Искушение Его Высочества (СИ) - Мариани Эльвина. Страница 12

— Это и есть та, из-за которой весь сыр-бор? — раздается сзади.

— Да, Ваше Императорское Величество, — произносит Грир.

Мужчина еще что-то говорит, но я сворачиваю за угол и слышу лишь слово “цирк”.

Перевожу дух, лишь когда оказываюсь в своей комнате.

Волосы висят сосульками, а мокрое платье противно липнет к телу.

Роняю лицо в ладони и пытаюсь прийти в себя.

Так вот зачем принц вытащил меня из темницы. Горько усмехаюсь. Можно было и догадаться.

Зло тру шею. Кожа до сих пор горит от прикосновения его губ, а тело все еще помнит жар его тела.

— Проклятый принц, — тихо ругаюсь. — Наглый и распущенный мерзавец.

На эмоциях бегу в душ. Рывком срываю с себя платье и смываю остатки этого ужасного события. Привожу себя в порядок. Надеваю высушенное воздушным потоком платье. После прохладного душа немного успокаиваюсь. Уже не хочется прибить принца. Ну, может, совсем чуть-чуть.

Волосы заплетаю в косу и вяжу куском шнурка, оторванного от своей сумки. Видимо, заколку потеряла в королевской ванне.

Вспоминаю про книжку в кармане. Страницы слиплись.

— Проклятие, — шепчу я.

Осторожно подсушиваю листы и нахожу координаты своего мира. Чернила размазались, но надписи все еще можно различить. Подумав, кладу обратно в карман. Нужно найти для нее тайник. Но это потом. А сейчас надо успокоиться и решить, что делать. В замке нельзя оставаться точно. Но без артефакта я уйти не могу.

Из размышлений меня выводит скрип двери. На пороге появляется Вандер. Очень злой.

— Разве Вандер не объяснял тебе правила? — со сдерживаемой яростью шипит он, медленно ступая в комнату. — Слово хозяина — закон, разве я не говорил об этом? Или ты хочешь вернуться в темницу, глупая цыпа?!

— Значит, это условие принца? — с вызовом спрашиваю я. — Либо темница, либо его постель? Тогда я выбираю темницу!

Вандер глотает воздух от возмущения.

— Дура! — шипит он. — На тебя сам наследник империи обратил внимания. Пользуйся, пока можешь. Кто ты, а кто он? Счастья своего не знаешь!

— Мне такое счастье и задаром не нужно! Я не буду греть королевскую постель. Никому! Ясно?

Адреналин в крови кипит, притупляя страх. Сердце бешено колотится, тело бьет мелкая дрожь. Но я не боюсь. Злость на наглого принца слишком сильна.

— Ну, тогда потом не плачь, — Вандер нервно трясет пальцем. — Когда тебя запрут в подвале с крысами. Вот тогда посмотрим, как ты запоешь.

Он хлопает дверью и уходит, громко топая.

Я оседаю на кровать и медленно выдыхаю. Возможно, придется бежать без артефакта. Мысль, что я больше никогда не увижу брата и отца отдается в сердце острой болью. Но оставаться здесь больше нельзя.

Поспешно собираю сумку. Вещей смехотворно мало: серое платье служанки низшего ранга. И второе, темно-синее, на мне. Думаю, заглянуть на кухню и взять немного еды. Жалования не дождалась, придется уходить без денег.

Открываю дверь и сталкиваюсь лицом к лицу с Вандером.

Он замечает сумку и хмурится.

— Куда собралась? А ну, дай! — он рывком отбирает сумку и вытряхивает содержимое. — Вот как, значит. Бежать удумала.

— Вы не имеете права меня здесь удерживать, — стараюсь говорить спокойно, но внутри все сжимается от жуткой паники. Если меня закроют в темнице, мне не выбраться. — Я не рабыня. Я пришла сюда работать за жалование. И могу уйти в любое время.

Вандер недовольно кривится и вцепляется в розги. Он знает, что я права.

— Умная, значит, да?

— Выпустите, — я делаю шаг, но он преграждает мне выход.

— Ты никуда отсюда не выйдешь, пока тебя не проверят, цыпа. Может, ты воровка? Прихватила что-нибудь из покоев принца и решила улизнуть по-тихому.

— Я ничего не брала, — его слова возмущают до глубины души.

— А это что? — он достает из кармана мой артефакт перемещения и трясет им перед моим лицом.

— Так это ты его украл?! — я пытаюсь схватить артефакт, но Вандер одергивает руку.

— Не украл! Вандер не вор! — его крик разносится эхом по этажу. Он опасливо озирается, затем толкает меня в комнату и закрывает дверь. — Я его изъял. До выяснения обстоятельств.

— Каких ещё обстоятельств? — я снова пытаюсь выхватить свой артефакт, но Вандер отмахивается от меня, как от назойливой мухи.

— Вещь-то ценная, — Вандер рассматривает артефакт в свете свечи. — Я был у оценщика. Он подтвердил, что это настоящее золото. И камень драгоценный. Стоит кучу денег. Откуда у безродной служанки такое богатство, а? А ну, отвечай, мерзавка! А то сдам тебя Гриру! Он быстро тебя разговорит.

Его глаза горят решительным огнем. Он не блефует. Правда, сдаст.

— Ладно, — обреченно выдыхаю я. — Я все расскажу.

Глава 9

Вандер нетерпеливо ждет, стуча пальцами по розгам. А я пытаюсь придумать правдоподобную ложь.

Рассказывать ему правду совсем не хочется. Я не знаю, как он отреагирует на то, что я беглянка, за которой может охотиться дракон из другого мира со сворой наемников. Не думаю, что кто-то захочет за меня заступиться. Скорее, сами им отдадут.

— Ну? — Вандер злится. — Долго мне ждать?

— Я не из Империи, — осторожно начинаю я. — Издалека приехала.

— Чтобы устраиваться на работу к богатым хозяевам и обносить их дома?

— Что? — вскидываю на Вандера глаза. — Нет! Что за вздор? Я…

— Скажи мне одно, — Вандер делает ко мне шаг и поднимает перед моим лицом артефакт, — откуда у тебя эта вещица?

— От отца, — тихо произношу.

Глаза Вандера расширяются от удивления.

Маги воздуха любят повторять: “Хочешь соврать — скажи правду. Все равно никто не поверит”. Это так противоречит честности и прямоте магов земли, но я, увы или к счастью, не маг земли.

— Я не служанка вовсе, — говорю уверенно. — У моего отца было графство. Далеко отсюда, не в Ааронрийской империи. В северных землях.

Вспоминаю, что рассказывала мне Берта о своей родине. Цепкий ум воздушника позволяет мне быстро вытащить из закоулков памяти нужную информацию.

Вандер хмурится, и его взгляд чуть меняется. В нем появляются проблески мыслительного процесса.

— Разбойники напали на наше графство. Разорили поместье. Мне пришлось спасаться бегством и прятаться здесь. А это, — я киваю на артефакт, — все, что осталось у меня от отца. И оно мне очень дорого, как память.

Смотрю Вандеру прямо в глаза. Ни один мускул не дрогнул на моем лице.

Вандер молчит, обдумывает мои слова. А я начинаю нервничать, мне кажется, что он не верит.

— Так, значит, — он улыбается, — ты у нас леди?

В его глазах загорается странный огонек. Он облизывает тонкие губы и шагает ко мне.

— Настоящая леди забрела в мою скромную обитель, — бормочет он. — Какая фортуна улыбнулась Вандеру.

Я опасливо отступаю. Мне не нравится взбудораженный блеск в его глазах.

— И ты, конечно, хочешь сохранить свою тайну в секрете?

— Ты меня не выдашь? — недоверчиво спрашиваю.

— Нет, моя цыпа, — он улыбается и наклоняется ко мне. Шепотом добавляет: — Приходи сегодня ко мне. После одиннадцати. Обсудим условия моего молчания.

Я сжимаю пальцы в кулаки. Потому что в них собирается магия, которую мне хочется запустить в этого индюка.

— Вещь отца верни, — цежу сквозь зубы.

— Сегодня в одиннадцать, цыпа, — он прячет артефакт в карман. — Там все и обсудим. Уверен, мы сможем договориться.

Вандер щелкает меня по носу и идет к выходу.

Буравлю его спину в зеленом камзоле ненавистным взглядом. Разжимаю пальцы, магия холодит руки. Я почти готова отвесить ему воздушного пинка.

— Никуда я не приду, — шепчу одними губами, но он слышит.

Удивленно оборачивается.

— Что, мерзавка? — рывком вытаскивает из-за пояса розги и замахивается.

Я вскрикиваю, но в этот момент дверь в комнату распахивается.

Вандер испуганно замирает и суетливо оглядывается.

На пороге появляется Грир.

— Глава тайной канцелярии? — лебезит Вандер и прячет розги. — А я тут вот воспитательные беседы веду.