Игры Богов (СИ) - Гартман Ирина. Страница 27
Ужин прошел спокойно. Айт непринужденно болтал о пустяках с медленно зеленеющим в его присутствии лордом Эшли, стойчески игнорируя внимательный взгляд его сестры. Несколько раз к нему обращался Бриан, прося прояснить тот или иной вопрос, связанный с торговлей, и, как и было условлено, в довольно резкой форме уличил «принца» в невежестве. Это вызвало негромкие смешки гостей и удивленные взгляды Фалька и Катарины, не замечавшие ранее за монархом склонности к грубостям. Айт извинился, сохраняя невозмутимое выражение лица, и только дрогнувшие пальцы выдали глубоко запрятанные чувства.
Подняв глаза, он наткнулся на прямой и чуть насмешливый взгляд Фионы. Уголки ее губ приподнялись, скорее обозначая, чем показывая улыбку. "И ради чего ты это терпишь?" — как будто говорила она, и Айт резко разорвал зрительный контакт, уткнувшись в свою тарелку. Все было очень хорошо.
После ужина он отправился к себе в комнаты и, растянувшись на постели, принялся ждать. Курт куда-то испарился, и никто не мешал еще раз прокрутить в голове всю многоходовую комбинацию, каждый этап которой был по-своему важен. Сегодняшний демарш был явной провокацией, призванной наглядно продемонстрировать, что ему нельзя выкручивать руки и запугивать. Шантаж провалился с треском, Айт показал противнику, что тоже умеет играть грязно и не гнушается любых средств. Теперь в ход должен был пойти подкуп.
Фиона не обманула его ожиданий: ровно в двенадцать в дверь постучали. На пороге Айт обнаружил девушку из свиты фаворитки. Та быстро сунула ему в руку клочок бумаги и, не оглядываясь, зашагала прочь, посчитав свою миссию выполненной. Айт развернул послание.
"Жду", — гласило оно. Рыжий уважительно усмехнулся — характер фаворитки импонировал ему все больше. Притворив дверь, он направился на встречу.
— Кажется, вы не выполнили наш уговор? — вместо приветствия поинтересовалась женщина. Она выглядела очень недовольной и заметно нервничала, очевидно, получив неслабую взбучку.
"Значит, все-таки он был в курсе", — догадался Айт. — "Что ж, теперь счет равный, миледи".
— Неужели? — скрестив руки на груди, отозвался он. — Кажется, король Виллиам сегодня получил прекрасную возможность проявить себя с лучшей стороны. Он вел себя как герой, спася возлюбленную в лучших традициях любовных сказаний.
— Прекратите паясничать, — одернула его Фиона. Она машинально теребила веер, едва не ломая изящную вещицу. — Что вы устроили там, на прогулке?!
— Маленький тамалский фокус, — широко улыбнулся Айт. — Каждый уважающий себя объезчик знает их парочку, а я всегда любил лошадей. Хотите, расскажу?
— Оставьте себе, — огрызнулась женщина. — Итак, вы не намерены помочь мне?
— Кто вам сказал такую глупость? — покачал головой Айтеши. Фиона удивленно посмотрела на него. — Просто хотел показать, что не надо на меня давить и тем более — трогать моих близких. Гораздо проще договориться со мной.
— Вот как, — усмехнулась женщина. — Вчера вы строили недотрогу.
— У меня было время подумать, — кивнул Айт и, не спрашивая разрешения, уселся на узкий диванчик. Фиона поджала губы, но ничего не сказала. — Я не хочу быть подстилкой. Я не желаю прозябать, довольствуясь подачками со стола короля. Деньги, которыми меня снабдил отец, подходят к концу, а потребности не спешат уменьшаться. Кроме того, у меня есть Грег, которого я не хочу терять. Видите, я говорю с вами начистоту.
— Вы хотите денег? — деловито поинтересовалась фаворитка.
— Для начала, — кивнул Айт. — Потом же, когда вы добьетесь своего, я хочу перебраться в Аддиду. С Грегом, разумеется.
Фиона задумчиво забарабанила пальцами по полированному столу, осмысляя услышанное.
— Это вполне возможно, — наконец сказала она. — Вы получите щедрое вознаграждение, когда Катарина согласится принять предложение нашего короля, а впоследствии определенная сумма будет регулярно пополнять ваш карман. Поверьте, вы не останетесь внакладе. Чему вы улыбаетесь?
— Гарантии, миледи, — напомнил Айт с усмешкой. — Мне нужны гарантии, что вы не надуете меня, когда все будет сделано. Деньги вперед, иначе я не пошевелю и пальцем.
— У вас деловая хватка, — с явным облегчением в голосе ответила Фиона. Напряжение заметно отпустило ее, ведь теперь она играла на хорошо знакомом поле. Продажность и алчность были более понятными ей проявлениями человеческой натуры, нежели верность идеалам. — Хорошо, с вами расплатятся по прибытии в замок. Но если вы решите меня обмануть…
Айт в притворном испуге выставил руки ладонями вперед.
— О, вы немедленно продемонстрируете королю мое грязное белье, я помню. Не волнуйтесь за меня, миледи, пока вы соблюдаете свою часть договора, я соблюдаю свою. Что ж, с вашего разрешения, я откланяюсь, меня давно уже ждет Его Величество.
— Не смею нарушать ваши планы, — ответила женщина, и на ее губах заиграла улыбка, больше подходящая сытой тигрице.
Бриан, к его удивлению и разочарованию, уже крепко спал, по всей видимости, изрядно переволновавшись в течении дня и выдержав не один спор с сестрой по поводу взбунтовавшейся лошади. За ужином эта тема была подняла вновь, и жаркая дискуссия закончилась полной и безоговорочной капитуляцией короля. Айт осторожно, стараясь не разбудить, присел рядом, сожалея, что нельзя погладить гладкие черные пряди, разметанные по подушке.
— Как тиран и самодур, — негромко произнес король, не открывая глаз, — я требую отчета о каждой минуте твоего времени, проведенного после ужина. Но это завтра. А сейчас… может уже разденешься?
— Изверг, — с трудом пряча довольную улыбку, проворчал Айт, быстро выполняя требуемое. — За ужином ты обошелся со мной совершенно по-свински!
— Извинения принимаются? — шутливо осведомился Бриан, притягивая его к себе и укладывая рядом так, чтобы обоим было удобно. Спина привычно прижалась к чужой груди, между ног втиснулось колено, а поперек живота удобно устроилась властная рука. Тепло окутало его с ног до головы — уютное, бережное, не разжигающее страсть, но дарящее нечто большее. Это было ощущение дома. Айт поерзал, устраиваясь поудобнее, и затих, зачарованный этим новым для себя состоянием.
— Все в порядке? — тихо спросил Бриан, и рыжий, помедлив немного, кивнул.
Обратно выехали поздним утром, оставив слуг собирать и упаковывать вещи. Айт несколько раз ловил на себе обеспокоенные взгляды Грега и изучающие — Фионы. Раздражало и то и другое, но он привычно обуздал эмоции, мешающие мыслить здраво. Лошадь шла неспешным шагом, не нарушающим задумчивости.
Интрига была просчитана, выверена и успешно реализовывалась в точности с планом, однако Айта не оставляло сильное ощущение неправильности происходящего. Он в сотый раз напомнил себе, что никому ничего не грозит, а в результате Ортог еще и приобретет куда большее влияние, но сомнения разъедали его уверенность подобно ржавчине. Это все меньше и меньше напоминало игру безликими фигурами, которые неожиданно приобрели имена и чувства. Еще более странным было то, что ему самому это было небезразлично.
Если бы только был другой способ… Айт покосился на золотой браслет, неумолимо напоминавший ему о собственном незавидном положении, и тяжело вздохнул. Может быть, есть другой путь? Не такой быстрый, не такой действенный, но… Всю оставшуюся дорогу он вновь и вновь складывал два и два, пытаясь получить новый результат. Итог, как он ни старался, оставался прежним.
К концу пути Айт находился в полном раздрае, но внешне казался абсолютно спокойным и даже веселым. Катарина, весьма уставшая от внимания предполагаемого жениха, попросила его почитать стихи, что он охотно и делал почти целый час, сорвав восторженные овации благодарной публики. Настроение поползло вверх, и Айт, спешиваясь у дворца, почувствовал себя вполне довольным жизнью.
— Ваше Высочество! Принц Атинктон! — окликнули его, и Айт недоуменно обернулся на голос. К нему, запыхавшись, подскочил слуга. — Принц Атинктон, к вам посланник!