Страшные сказки Disney - Пирсон Ридли. Страница 33

Это какой-то кошмар наяву. Тим спускается по ступеням крыльца на Пятую авеню и тут же замечает, что за ним хвост. Наверняка один из грабителей!

Тим отворачивается, снова смотрит через плечо – за ним уже двое, и бегут. Тим припускает. Спотыкаясь и скользя, он мчится по улице и... врезается в фонарный столб.

Один из преследователей сгребает Тима за воротник. Сам он худощав, но силён; нос съехал куда-то в сторону.

– Давай сюда, – рычит он по-медвежьи.

– У меня его нет, – отвечает Тим.

– Девчонка где? – спрашивает силач.

Тим молчит. Ещё чего, впутывать Билли.

– Веди нас к ней. – Силач так крепко стискивает руку Тима, что у того немеют пальцы.

– Ладно, – говорит Тим. Отличная возможность выиграть время. Где Билли, он понятия не имеет. А если бы и знал, этих мазуриков к ней ни за что не повёл бы. Но сейчас они предлагают ему кое-что поценнее бриллианта – время.

* * *

Билли бежит на исходе сил. В боковом кармане бьётся бриллиант, весомо напоминая о себе на каждом шагу. Билли бежит за мышами к выходу из парка. Они отведут её в полицейский участок. Всё-таки одной ей не снести то, что на неё навалилось.

Слышится писк Бернарда: он указывает вперёд, на проезжую часть. Билли сбавляет темп.

Рядом притормаживает автобус, который курсирует по Пятой авеню, и пускается бок о бок с Билли, с той же скоростью. Впереди на указателе стоит направление: «РТНЕЦ В». Слова такого нет – видимо, какая-то аббревиатура, только что-то уж больно длинная. Билли делает автобусу знак, и тот останавливается. Двери открываются.

– Здорово, Бернард! Привет, Бьянка! Давно не виделись. Давай, девчуля, залезай поскорей!

Билли не нравится, когда к ней так обращаются. Она поворачивается к водителю сказать, что о нём думает, но... за рулём не человек.

За рулём голубь.

– Спасибо, я не еду! – кричит Билли. – И голуби не разговаривают! Это всего лишь бриллиант, он всё выворачивает наизнанку!

– Бриллиант? – откликается водитель. – Да бриллианты лучшие друзья голубей!

– И вообще, – настойчиво продолжает Билли, – голуби не водят автобусы.

– Может, и не водят. А я, как видишь, вожу. Кстати, я Мо. В общем, автобус отправляется. Со мной за рулём. Так что решай.

– Мисс, прошу вас, – говорит ей Бьянка и делает своей крохотной лапкой пригласительный жест в сторону открытой двери.

Похоже, абсурд сгущается. Пока Билли раздумывает, стоя на тротуаре, буквы на автобусном указателе потихоньку перетасовываются у неё в голове.

– Автобус едет... в центр. – И Билли отправляется дальше по тротуару пешком.

Однако голубь Мо пускает автобус рядом с той же самой скоростью.

– А ты, я смотрю, умеешь читать! – замечает он не без сарказма.

На мгновение Билли даже кажется, что и она, и автобус стоят на месте, а всё остальное – тротуар, автомобили, здания – движется мимо них.

– Если сейчас заберёшься, успеем проскочить на зелёный, – не унимается Мо.

– Чтобы забраться, мне нужно для начала поверить, что это реальность, – отвечает Билли, до сих пор тяжело дыша.

– С чего вдруг? Фантазии не хватает?

– Тебя превратил в голубя бриллиант. Уж не знаю, как именно, но, видимо, как-то смог. – «И потом, откуда тебя знают Бьянка с Бернардом?»

Обернувшись, Билли замечает за собой двоих мужчин, подозрительно похожих на грабителей из музея.

Она заскакивает в автобус. Сразу за ней запрыгивают и мышки, и вся компания прячется в салоне.

– Отличное решение, – одобряет Мо.

– Что вообще со мной происходит? – спрашивает Билли, не зная, чему верить.

Мо бросает на неё добрый взгляд.

– Взгляни на это с такой стороны: если посмотреть на мир в зеркало, то всё будет казаться наоборот, наизнанку, как и ты сама. Так вот сейчас перед тобой изнанка того мира, который ты привыкла воспринимать как настоящий. Короче, смотря как посмотреть, хе-хе!

Пассажиры в автобусе начинают горячиться. Поначалу слегка, но заметно. Билли прикрывает бриллиант ладонью и прижимает посильнее. К её огромному удивлению, градус спадает. Она убирает руку, сияние просвечивает через карман – и обстановка снова накаляется. Билли снова накрывает – пассажиры успокаиваются.

«Это невозможно», – думает Билли.

– Вполне, – говорит Мо.

– Что?

– Вполне себе возможно, почему же.

– Ты читаешь мои мысли?

– Я же говорю, всё наизнанку. Всё наоборот, отражение. Всё. Нужно просто привыкнуть. Мой тебе совет: не пытайся понять. Просто прими.

– Погоди, можно ещё раз про зеркало? – спрашивает Билли.

– Ну, это такая метафора, – отвечает Мо. – А может, аналогия. Постоянно их путаю. У меня же мозги голубиные, ты не забывай. Строго не суди.

– Но это потрясающая метафора! – восклицает Билли. – В последнее время всё действительно пошло шиворот-навыворот и встало с ног на голову, – рассуждает она вслух.

– Не пытайся понять, говорю же. Лучше попробуй обернуть в свою пользу, – отвечает Мо, не замечая, что Билли разговаривает сама с собой.

– Бриллиант, видимо, проклят, – выскакивает у Билли.

– Что ж, а вот в этом я неплохо разбираюсь. Позволишь порезонёрствовать?

– Я даже не знаю, что это значит. Это больно? или обидно?

– Ни то ни другое. Это значит: хочешь узнать моё экспертное мнение?

– А! Тогда давай. Конечно.

– Ты знала, что проклятий бывает два рода?

– Нет, не знала. – Что-то Билли уже и не хочется знать больше.

– Проклятие можно на кого-нибудь наложить. Как заклинание. Но его можно также даровать. Скажем, ведьма дарует тебе способность всё слышать. Но твоё проклятие состоит в том, что теперь ты слышишь постоянно всё. И это сводит тебя с ума. Понимаешь?

– Так, и что?

– А то, что дарованное проклятие нельзя снять.

– Никогда?

– Вот именно – никогда, – говорит Мо. – Дар нельзя вернуть. Это тебе не товар по гарантии.

– Хочешь сказать, бриллиант был когда-то чьим-то даром, но таким вот даром с проклятием?

– Что я хочу сказать, ровно то и говорю, – возмущается Мо.

Билли возвращается мыслями к сюжету «Спасателей» и месту бриллианта в нём. Проклятый «Глаз дьявола» оказался дарован пиратам. И его проклятие нельзя снять.

– Боже, мне теперь от него никак не избавиться? – чуть не кричит от отчаяния Билли.

– От бриллианта ты можешь избавиться в любое время. А вот бриллиант избавить от проклятия нельзя,

– Но ведь бриллиант способен творить ужасные вещи. Попади он в руки злодеям, и тогда пиши пропало.

– Ну, просто выкинуть его в мусорник, пожалуй, нельзя. Но можно, например, вернуть отправителю.

– Отнести обратно в музей, – шёпотом вторит Билли. – А пожалуй, ты прав!

– Так, значит, берём направо? – Мо взлетает на руль и, перебирая его лапками, начинает бег на месте. Автобус поворачивает за угол. Пассажиров дружно клонит влево.

– Но если меня поймают, то и бриллиант отберут, – сомневается Билли.

– М-да, как говорят среди нас, голубей, – дилемма!

– Стой! Останови автобус! Это же Тим! – вскрикивает Билли.

– Какой Тим?

– Ну Тим! Останови, пожалуйста, скорее!

Мо спрыгивает на сиденье, с него – на ручку тормоза. Автобус тормозит и останавливается.

– Ужасно не хочется этого делать, – говорит Билли, глядя в окно. Там, на улице, действительно Тим! Но его держит какой-то головорез с носом наперекосяк.

– Э-э, делать что? – не понимает голубь, и в голосе его слышится тревога – на этот раз вполне серьёзная.

Билли расстёгивает карман, достаёт сияющий бриллиант и поднимает его высоко над головой. Оборачивается к пассажирам.

– Все выходим из автобуса. Быстро!

* * *

Билли прекрасно знает, чем это может кончиться; она сжимается и отступает в сторону. Пассажиры просто вне себя. С того момента, как «Глаз дьявола» замаячил над их головами, они бранятся, кричат, бессовестно лезут вперёд.

Внизу, у самых ног Билли, Бернард принимается ругать мисс Бьянку ни за что ни про что.