Соловей и кукушка (СИ) - Разумовская Анастасия. Страница 38

Я изумлённо оглянулась. Уродливый механик стоял рядом, не пытаясь помочь, и печально глядел на обломки любимого детища.

— Что⁈ — закричала я, вскочив. — Ты с ума сошёл⁈ Ты вообще думаешь, что сейчас говоришь⁈

Я наступала на него, Альваро съёжился и попятился.

— Рэн, не надо, — слабо позвала меня принцесса. — Он прав. Я не рассчитала. Ты можешь подогнать мою машину?

— Я не умею водить! — крикнула я.

— А лошадь? Конюшни…

— Нет. Я знаю, кто тебя донесёт.

Я мрачно посмотрела на механика. Он опасливо покосился на меня, подошёл и поднял Сандру на руки. Девушка закусила губу.

— Осторожнее, — прошипела я. — Не мешок с сеном несёшь.

Шагов через двести Альваро принялся было ворчать о том, как ему тяжело, но я на него рявкнула, что, если хочет жить, то потерпит. Сандра потеряла сознание от боли, поэтому заступиться за своего механика не могла, а я, видимо, была ужасающе страшна. Я и на самом деле готова была вытащить из ридикюля револьвер и угрожать ему.

— Вообще-то, — шипела я, — мой отец сам тестировал свои изобретения, а не пускал на неиспытанные средства…

Хотела было сказать «девушек», но прикусила язык. Сандра мне спасибо не скажет за напоминание.

Когда мы уже подходили к дворцу, я вдруг увидела группу военных в чёрных мундирах, и мой взгляд без труда различил среди них Ролдао. Наследник стоял к нам спиной, но я выкрикнула его имя, и он тотчас обернулся и поспешил к нам.

— Как это произошло? — спросил, аккуратно забирая сестру из рук Альваро.

Черт. А — как? Сказать про самолёт? Но я не была уверена, что Сандра не сочтёт это за предательство.

— Должно быть, свалилась с коня, — буркнула я. Ухватила принца за рукав и потащила в сторону дворца. — Давай потом все подробности? Ей нужна помощь как можно скорее!

И бросила красноречивый взгляд в сторону Альваро. Не знаю, природная ли сообразительность или природная трусость механика помогла мне, но доморощенный гений всё верно понял и тотчас ретировался.

— Что в городе? — спросила я, не зная, о чём спросить, чтобы переключить внимание принца.

— Мир и покой, — ровно ответил Ролдао, очень бережно обнимая сестру.

Булыжники, залитые кровью, растерзанные тела, смерть и слёзы.

— Мне показалось, или я слышала артиллерию?

— Нет, не показалось.

Меня замутило. Войска стреляли по толпе. Войска стреляли по городу. Я почувствовала, как вскипают слёзы на глазах.

— Вы меня простите, если я вернусь домой? Теперь, когда Алессандра в ваших руках, думаю, ей ничего не угрожает.

Ролдао остановился на миг, взглянул на меня непроницаемым взглядом.

— Да, — сказал коротко. — После сиесты я вас жду.

И мы расстались.

Глава 18

Я немного переборщила с вином…

Сначала я хотела было расспросить Марселию о той давней истории с её первым мужем, но потом поняла, что даже ведро кофе не способно прогнать сон с моих вежд… Я поднялась к себе и хотела лечь спать, но подошла ещё раз к новой картине и коснулась пальцем. Как Ролдао смог увидеть? И вспомнила, что из всех моих рисунков его заинтересовали только два, а к остальным наследник остался равнодушен. А потом пошла, упала и тотчас уснула.

И мне приснился Криштиан, летающий вокруг меня на метле и громко хохочущий. Большая остроконечная шляпа то и дело сползала ему на глаза. А я почему-то подпрыгивала, пытаясь отобрать у него сей ценный предмет…

Ролдао ждал меня на полянке между кипарисами. Он держал в поводу двух лошадей: своего вороного жеребца и небольшую, тонконогую и порывистую игреневую кобылку, которая всячески пританцовывала и косилась на него любопытным взглядом. А ещё прям явно заигрывала с жеребцом, и тот волновался.

Принц задумчиво посмотрел на меня и вдруг решился.

— Вы не оскорбитесь, если я спрошу вас?

— Как я могу узнать это заранее? — хмыкнула я.

Ролдао подал мне руку, помогая подняться на лошадь. Запрокинул лицо, вглядываясь в мои глаза.

— Давайте направимся в город? Хочу показать вам «Красного Дракона» — лучший линкор нашего флота. Его спустили на воду с полгода назад, но он уже принял боевое крещение. Я не уверен, что вам это понравится…

Понравится ли мне? Да я с трудом удержалась от радостного визга.

— Благодарю вас, я с удовольствием посмотрю… «Красного Дракона». Но разве в городе не опасно?

— Нет, — он вдруг усмехнулся как-то… у меня сердце сжалось. — Со мной точно безопасно.

Принц коротко свистнул, и обе лошади рванули вперёд. Я отдалась ощущению полёта. Всё-таки, автомобилям, конечно, далеко до скорости лошадей… Кажется, я понимаю, почему Ролдао предпочитает автомобилю путешествие верхом.

Солнце уже клонилось к горизонту, хотя до заката оставалось ещё много времени. Погода действительно была чудесной, как и «пророчил» вчера мой принц. Сначала Ролдао придерживал скакуна, но я перевела мою кобылку в галоп, и вскоре мы уже увлеклись скачками наперегонки, и я смогла полюбоваться, как гармонично смотрится мужчина, прижавшийся к блестящей шкуре скакуна.

А ведь Криштиан тоже очень хорошо владеет верховой ездой. Видимо, лошади — это то немногое общее, что объединяет таких разных братьев…

Порывом ветра с меня сорвало шляпку. Я невольно вскрикнула. Ролдао оглянулся, поставил жеребца свечкой, затем вернулся и прямо с седла, свесившись почти до земли, подхватил её, нагнал меня и отдал.

— Как вы умеете… — восхитилась я.

Ролдао вдруг покраснел, смутившись.

— Это ерунда, — крикнул, — баловство.

Вскоре мы выехали на асфальт, промчались по улицам города и вскоре были уже в порту, где стояли корабли. Ну, то есть, где я думала, что стоят корабли, потому что они дрейфовали несколько в отдалении. К нам подскочило два человека в моряцких голубых одеяниях. Мне помогли спуститься с лошади.

— Катер, — велел наследник.

Он обернулся ко мне, и я поразилась перемене, произошедшей в нем. Серые глаза буквально сияли, от привычной замкнутой чопорности, или стеснительности не осталось и следа. Его лицо горело воодушевлением.

— Вы будете первой дамой, которая ступит на палубу «Дракона», — улыбаясь, заметил Ролдао.

И катер действительно доставил нас к могучему железному чудовищу. Принц помог мне подняться.

Это было мощно и прекрасно! Бронированный дракон, плоский, огромный, с целой крепостью посредине. С громадными трубами, с двумя мачтами без парусов — большой и маленькой — и с десятью длинными пушками, объединёнными попарно, которые все называли просто «орудиями». Ролдао что-то увлечённо рассказывал мне, показывая и объясняя. Мой слух уловил что-то вроде «дредноут» и «орудия триста пятого калибра», но я не особенно слушала. Я смотрела на матросов и офицеров, построившихся рядами и не скрывавших обожания в глазах. Да-да, они смотрели на принца как на живого бога войны. Я обернулась и тоже замерла, совсем перестав слышать его слова.

В этот момент Ролдао был прекрасен как никогда раньше. В лице его не осталось ни малейшей замкнутости или застенчивости. Оно сияло гордостью, воодушевлением и мужеством.

— Вы не слушаете меня, — заметил он.

— Я смотрю на вас, — возразила я.

Наследник замолчал, пытливо вглядываясь в моё лицо. А потом весело рассмеялся:

— Так нечестно!

И это было бесконечно мило. Тут к нему подошёл капитан в золотых эполетах, вытянулся и рявкнул:

— Мой принц!

Ролдао обернулся к нему и кивнул, дозволяя обратиться.

— Команда поздравляет вас с победой. Имеем честь пригласить вас на офицерский вечер.

Наследник обернулся ко мне, и я заметила мелькнувшее в его глазах раздумье.

— Если вы хотите пригласить меня, то я согласна, — быстро, пока он не передумал, согласилась я.

Принц с откровенным восхищением глянул на меня.

— Это… не совсем светское мероприятие, донья Ирэна. Там будет много алкоголя, игр и веселья. А так же младший офицерский состав. В том числе. Вообще, вряд ли кто-то выше капитана. И… и дамы…