Свидание в морге (Сборник) - Маклин Алистер. Страница 58
Дядюшка Артур был слишком деликатным человеком, чтобы заодно сообщить, что психическое заболевание Мадлен, которым она страдала после мозговой травмы, полученной два года назад в автомобильной катастрофе, за время ее мнимой смерти приняло неизлечимые формы, и ей уже никогда не покинуть клиники.
— Боже всемогущий! Как вам удалось все это раскрыть?.— спросил лорд Кирксайд.
— Это не так уж сложно,— самодовольно ответил дядюшка Артур.—Следует при этом отдать должное моим сотрудникам,:— добавил он тут же таким тоном, что сразу же становилось ясно, что это он их всему научил.— Во вторник, в полночь, Ханслет передал мне по радио список лиц, которыми интересовался Калверт. Сведения нужны были подробные и как можно скорее. Этот разговор был перехвачен на «Шангри-Ла», но бандиты все равно не поняли, о чем идет речь, так как все ..имена были зашифрованы. Затем Калверт рассказал мне, что в этот вечер сэр Энтони разыграл перед ним явную комедию. И все-таки далеко не все было в этом игрой. Боль из-за утраты жены показалась Калверту истинной. И тут возникал серьезный вопрос. Человек, так любящий свою покойную жену, как правило, не женится через два-три месяца на другой без важного для этого повода. А повод Калверт видел только один: Мадлен Скаурас жива, она похищена бандитами, а сэр Энтони является объектом шантажа.
Я связался с французской полицией, они вскрыли захоронение на кладбище под Ниццей, рядом с клиникой, в которой якобы умерла Мадлен. Гроб был наполнен щепой. Вы ведь знали об этом, Тони?
Старый Скаурас медленно кивнул головой. Казалось, что он воспринимает все происходящее как сон.
— Уже через полчаса французская полиция нашла врача, который выдал свидетельство о смерти. Уже вечером он. был арестован и обвинен в убийстве. Во Франции отсутствие тела в гробу является достаточным поводом для предъявления такого обвинения. Естественно, врач тут же привел представителя власти в свою клинику и предъявил ему содержавшуюся там Мадлен Скаурас. Этот славный целитель, старшая сестра и еще несколько особ находятся сейчас в тюрьме в Ницце. Тони, дорогой, почему вы не обратились к нам?
— В их руках была Шарлотта. И... они говорили, что сразу убьют Мадлен. Что бы вы сделали на моем месте?
— Не знаю,— искренне ответил дядюшка Артур,— Ну, что бы там ни было, Мадлен Скаурас вполне прилично себя чувствует. Сегодня в пять утра это было сообщено Калверту по радио... Кстати, для этого Калверт воспользовался тем передатчиком, который Лаворски установил здесь, в замке.
Сэр Энтони Скаурас и лорд КирксайД, потрясенные, молчали. Лаворски продолжал выплевывать свои зубы, а у Долямана было такое выражение, как будто его вот-вот хватит удар. Шарлотта широко раскрыла свои и так огромные глаза и как-то странно смотрела на меня.
— Это правда,—заговорила Сьюзен,—я была вместе с ним. Но он просил меня никому ничего не говорить.
Она подошла ко мне и, очаровательно улыбаясь, взяла за руку.
— Простите меня за все, что я наговорила вам сегодня ночью. Вы самый великолепный, мужчина, какого я знаю. Конечно, за исключением Роллй.
На лестнице раздались шаги, она обернулась и сразу забыла о самом великолепном мужчине.
— Ролли! —вскричала она.— Ролли!
На лестнице были все: молодой Кирксайд, Роллинсон, близнята Макдональда, экипажи пропавших суденышек и, наконец, маленькая сморщенная старушка в длинном черном платье и черной шали на голове. Я подошел к ней и взял ее за руку.
Миссис Макишерн,— сказал я,— в самое ближайшее время я отвезу вас домой. Ваш муж ждет вас.
— Благодарю вас, молодой человек,— спокойно ответила она.— Это будет очень мило с вашей стороны.
Она освободила свою руку из моей и взяла меня за руку таким жестом, как будто это была ее собственность. То же самое сделала Шарлотта, правда, не так уверенно. Естественно, я позволил ей сделать это не без удовольствия.
— Так вы все обо мне знали, Филипп? Знали с самого начала?
— Да, он знал,'—пришел мне на помощь дядюшка Артур.— Но всего он мне так и не рассказал.
— Да тут и рассказывать особенно нечего. Все очень просто,— сказал я,— конечно, если знать определенные факты. Собственно, на некоторые мысли навел меня сам сэр Энтони. Когда во вторник вечером он прибыл на «Файркрэст», он изо всех сил старался меня убедить, что некто разбил его передатчик так же, как и мой, а потому он сам ни в чем не повинен. Я же сделал из этого совсем другой вывод. Настоящая жертва — сказал я себе — отправилась бы в Торбэй, чтобы заявить в полицию или позвонить в Глазго, а возможно, и в Лондон. Если же он явился сюда, значит, он имеет отношение к преступлению.
Сэр Энтони, пусть уж он меня извинит, тут же совершил еще одну ошибку, только усилившую мои подозрения. Мистер Скаурас заметил, что, наверное, тот же человек, который уничтожил наши передатчики, разбил и обе телефонные будки в Торбэе. Это было более чем странно, так как изолировать таким образом остров было невозможно, поскольку в домах жителей городка стоят свои телефоны. Вы, наверное, подумали, что будет слишком подозрительно, если вы заговорите о перерванном телефонном кабеле?.. Но я-то сделал из этого свои выводы.
Кроме того, Макдональд говорил о вас почта как о святом, в то время как на «Шангри-Ла» вы, сэр, вели себя ужасно. Что-то во всем этом не играло... Мелодрама, которую вы разыграли передо мной на «Шангри-Ла», могла меня убедить не более чем на пять секунд. Человек, который так трогательно говорит о своей первой жене, с которой он прожил тридцать лет, не может превратиться в палача своей второй жены, да еще через несколько недель после свадьбы. А уж тем более по отношению к такой очаровательной особе, как Шарлотта.
— О, благодарю, Филипп.
— И когда вы, сэр Энтони, послали Шарлотту за портретом миссис Скаурас, я уже знал, что вас заставили это сделать. Кто? Это я уже тоже знал — Лаворски и Доллман. И если гордая Шарлотта Мейнер согласилась выполнить просьбу, значит, и ее принудили к этому. И скорее всего, те же самые люди. Короче говоря, весь этот прием на «Шангри-Ла» был разыгранным вами обоими представлением. Каждый из вас играл свою, навязанную ему роль.
И тут возникал вопрос: зачем? А затем, что Лаворски хорошо понимал, что маленький передатчик, спрятанный в машинном отделении «Файркрэста», рано или поздно будет нами обнаружен, и они лишатся надежного источника информации о наших действиях. А значит, понадобится новый. Например, Шарлотта с передатчиком^ в пластиковом мешке. Но _как внедрить ее на «Файркрэст»? Очень просто. Надо превратить ее в жертву жестокого обращения со стороны изверга-мужа и подготовить нас таким образом к возможности ее бегства. А ей самой пригрозили, что в случае отказа Мадлен ждет немедленная смерть.
— 'Именно это они и сказали,—кивнула головой Шарлотта.
— В результате, когда мы нашли тело Ханслета, я стал ждать появления Шарлотты. И действительно, она появилась. С подбитым глазом для большего эффекта. Впрочем, краска уже начинает сходить, если хорошенько присмотреться... Кроме подбитого глаза, были еще ужасные полосы на спине от ударов бичом. В пластиковую сумку ей положили пистолет и маленький передатчик, а на прощание сказали: «Будьте послушны, Шарлотта, иначе Мадлен Скаурас будет очень страдать».
— Они употребили именно эти слова,— прошептала актриса.
— Еще со времен войны зрение сэра Артура оставляет желать лучшего, но у меня пока еще с этим все в порядке. И поэтому я увидел, что следы на спине Шарлотты вполне натуральны, но одновременно я увидел и следы обезболивающей блокады, которая предварительно была сделана Шарлотте. Что ни говори, но что-то человеческое еще в них осталось.
— Я мог вынести многое,— глухо сказал Скаурас,— но не это...
— Да, сэр Энтони, я знаю, что именно вы добились обезболивания. Так же как и то, что именно вы добивались гарантий сохранения жизни всем этим несчастным, которые по той или иной причине были похищены. Как я понимаю, вы добились своего, пригрозив передать дело полиции невзирая ни на какие последствия... Так вот, о шрамах Шарлотты. Тут я сразу все понял. Я незаметно провел ногтем по спине Шарлотты, а она даже не вздрогнула. И это после того, как она выкупалась в соленой воде! Сомнений у меня быть уже не могло.