Оборотни крепости ЭР - 3 (СИ) - "gulsim". Страница 79
— У любого характер станет скверным, если похитят дорогое ему существо, — сказал Гор. — Родной, зови Коберка и Гринда.
Кайл торопливо связался с ними через зеркальце.
— А это еще кто такие? — подозрительно спросил Нильд.
— Сейчас ты с ними познакомишься, и думаю, даже успеешь узнать ответ на свой вопрос, — усмехнулся Гор.
Экзорцисты не заставили себя ждать — появились в мгновение ока, едва взглянув на лежащее тело, Коберк сузил глаза, увидев в нем чужую душу, он резко повел ладонью, вытягивая ее из Фогэра, Гринд же, как только та явилась на свет, ударил по ней магией. Едва он дунул на превратившуюся в черный пепел душу, как перед ними возникла пятерка Верховных судей.
Храмовник с серебряной диадемой, увидев уже знакомых им экзорцистов, поспешно отступил назад и, опасливо взглянув на небо, спросил:
— Э-э-э, это была душа или злобный дух?
— Злобный дух, вселившийся в Фогэра, видите, здесь только одно тело? — Коберк с трудом удержался от смеха.
— Да, — кивнул мужчина и уставился на Фогэра, — он что, без сознания?
— Да, пришлось его оглушить, злой дух, управлявший его телом, был слишком агрессивен, — произнес Гор.
— Понятно, — храмовник потоптался на месте. — Приведите его в чувство.
Кайл легонько ударил по Фогэру магией, тот открыл глаза и оглядел столпившихся вокруг мужчин, заметив Гора, он торопливо вскочил на ноги и закричал:
— Где мой муж?
— Он у нас дома, приходит в себя после твоих издевательств, — сказал Гор и повернулся к Верховным судьям. — Малыш, между прочим, его священная пара, а он такие ужасы с ним творил!
— Боги, я не хотел, — Фогэр побледнел, — что-то меня заставляло, я, словно не был собой. Что же теперь делать? Как мне вымолить прощение?
— Думаю, после того как мы расскажем ему, что в тебе сидел злой дух, он простит тебя, — успокоил его Кайл.
— Злой дух? Как это возможно? Ведь бабуля навешала на меня охранные заклятия, — Фогэр растерялся.
— А вот дух Нильда смог их все обойти и вселиться в тебя, — произнес Гор.
— Нильда? Боги! Бабуля же его уничтожила, после того как он меня выкрал в детстве!
— Как видишь, не уничтожила, он успел нагадить до того, как Гринд развеял его.
— Я пойду к мужу, — Фогэр открыл кольцо перехода.
— Ты хотя бы цветы с собой возьми, — Гор хмыкнул, — до чего же ты бестолковый, и просто удивительно до какой степени невезучий! Представляю, что бы с тобой было, если бы не твоя бабка!
— Точно! — Фогэр взмахом руки закрыл кольцо, а затем вновь его открыл. — На рынок сначала загляну.
— Надеюсь, это тебе поможет, — Гор взглянул на мужа.
— Нам нужно вернуться домой и объяснить Данту, что произошло с его парой, — сказал Кайл.
— Да, — Гор перевел взгляд на храмовников. — Уважаемые, у вас еще есть вопросы или вам уже пора?
— Нам пора! — Верховные судьи исчезли.
— Вот как они это делают, а? — произнес Гор. — Шляются спокойно по мирам, да еще и с такой скоростью.
— У них есть артефакт мгновенного перемещения, — пояснил Коберк.
— А где они его откопали?
— Он у них всегда был, — Гринд улыбнулся. — Заметил диадему у судьи? Это он и есть.
— Вот как, — Гор лукаво сощурился. — А есть разница, кто ее носит?
— Боги, — Кайл сердито уставился на мужа, — ты же не собираешься ее спереть?
— Ну, может, одолжить на время, годков так на пятьдесят.
— Забудь об этом!
— Гор эта штука срабатывает только когда уничтожают душу и переносит туда, где было совершено преступление, а потом возвращает в храм.
— Иначе говоря, она абсолютно бесполезна, — Гор разочарованно вздохнул, — жаль.
— Какое счастье! — усмехнулся Кайл. — Нам только войны с храмовниками не хватало. Все, пойдем домой.
Гор открыл кольцо перехода.
***
— Маленький мой, — Фогэр, влетевший в гостиную замка Гор, кинулся к мужу, сидевшему в кресле. Упав около него на колени, он сунул ему в руки огромный букет экзотических цветов и виновато прижался к его бедрам лицом. — Прости меня, прости, я не мог ничего сделать, оно оказалось сильнее меня.
— Кайл сказал мне, что в тебе сидел злобный дух, — Дант положил руку на голову супругу. — Ты ни в чем не виноват.
— Сын, бестолковое ты создание! — воскликнул Гор. — Я тебя чему учил? Ты должен был его помучить сначала, и только потом простить!
— Не могу, ему и без того больно, — Дант ласково улыбнулся поднявшему голову мужу.
— Я люблю тебя, маленький, — хрипло прошептал Фогэр. — Мне так стыдно, что я все время доставляю тебе неприятности.
— Ну и пусть, я все равно счастлив, что ты у меня есть.
— Моя маленькая драгоценность, — Фогэр, взяв ладошку мужа, нежно ее поцеловал. — Если бы ты знал, как я счастлив, какой восторг переполняет мое сердце от мысли, что ты мой.
Лисси всхлипнул.
— Так, достаточно слов, а то сейчас все начнут лить слезы умиления, — произнес Гор. — Ты подарок мужу принес?
— Гор! — Кайл сердито обернулся к нему. — Что ты лезешь?
— Я хочу посмотреть, что он притащил!
— Какое тебе до этого дело?
— Любопытно мне, что тут непонятного?
— Вот мой подарок, — Фогэр вытянул из кармана золотое колье, украшенное коричневыми полупрозрачными камнями. — Эти камни такого же цвета, как глаза моего мальчика.
— Боги! Бестолковый ты кошак! — вскричал Гор. — Ты где это взял?
— В ювелирной лавке, — Фогэр недоуменно уставился на друга. — А что не так?
— Ты знаешь, что это за камни?
— Вроде топазы, — неуверенно проговорил мужчина.
— А вот и не угадал, это «Вдовьи слезы», — произнес Гор.
— Не может быть! — оторопел Фогэр.
— Я даже отсюда вижу их отдающее желтизной нутро! Как ты мог так ошибиться?!
— Боги! — Фогэр с ужасом уставился на колье. — Я… я…
— Самый бестолковый муж во всех мирах! — подсказал ему Гор.
— А мне нравятся эти камни, несмотря на их странное название, — сказал Дант. — И я с удовольствием буду носить твой подарок.
— Нет, — отрезал Гор, — это камни-разлучники, и носить ты их не будешь! Выброси их немедленно, дурной кошак, и в следующий раз внимательно смотри что покупаешь!
Фогэр торопливо поднялся на ноги и выкинул ожерелье в окно. Понурившись, он виновато покосился на супруга. Дант, прижав к груди букет одной рукой, встал и, взяв мужа за ладонь, с улыбкой проговорил:
— Зато с тобой не скучно! Пойдем домой.
Фогэр, облегченно вздохнув, подхватил его на руки и выскочил в окно.
— Скучать малышу точно не придется, похоже, Фогэр побил все рекорды по умению попадать впросак, — Гор рассмеялся. — Дуйте все по кроваткам, ночь уже на дворе.
***
После завтрака, дождавшись прибытия Стора с Бэсси, семейство Гор в полном составе сгрудилось около кольца перехода. Приблуды довольные, что их, несмотря на возражения Стора, взяли с собой, быстро проскочили вместе со своими грифонами через портал. Оказавшись в незнакомом городке, они принялись с любопытством смотреть по сторонам.
— Откуда начнем поиск зеркала ведьмы? — Стор оглядел простирающуюся перед ними улицу.
— Может, с кондитерской? — предложил Вэлим.
— А почему с нее? — Гор изобразил недоуменное лицо.
— Там можно спросить кого-нибудь, где ведьма спрятала зеркало.
— Или, скорее всего, поесть пирожных и сладостей, — хмыкнул Гор.
— Так, засранцы! — Стор строго оглядел приблуд. — Вы для чего навязались нам на голову? Чтобы таскаться по кондитерским? У нас серьезное дело, а не увеселительная прогулка! Так что, забудьте про сладости и карусели.
— Жареными пирожками пахнет, — Килз бросил грустный взгляд на стоявшую неподалеку лоточницу.
— Боги! — Стор раздраженно выдохнул. — Вы как дети малые!
Бэсси усмехнулся и помахал рукой лоточнице, та незамедлительно подошла.
— Почтеннейшая, раздай, пожалуйста, всем по пирожку и грифонам тоже, — обратился он к ней.
— Мне два, — поспешно произнес Килз.
— Мне тоже, — Вэлим довольно заулыбался, получив желаемое, он впился зубами в пирожок, и, быстро поглотив его, принялся за второй.