Колдовство и Коварство (СИ) - "Ковёр Самолётов". Страница 12

— Какого черта? Это ты сделал, пацан?

— Не за что. Потом будешь меня обвинять, капитан, а сейчас уведи корабль в сторону от скалы! Будь любезен… — саркастически закончил чародей.

— Вот дьявол! — прсмотрев вперед, капитан резко крутанул штурвал влево. Гукор накренился, стал издавать жалобные звуки скрипящего дерева. По всей длине судна палуба приняла дугообразную форму, казалось, еще секунда, и конструкция не выдержит. От напряжения Герсаль зажмурил глаза, ожидая грядущего грохота рвущихся досок. Уже совсем чуть-чуть и…

Со стороны скалы раздался протяжный звериный рев.

Альт и Капитан синхронно подняли головы. На самом высоком острие скалы сидело исполинское чудище бледно-зеленого цвета с голубоватым оттенком. Оно распахнуло свои огромные кожистые крылья. Из туловища тянулась длинная шея, что завершалась рогатой головой. Хвост был еще длиннее тела и заканчивался острием, заточенным, словно копье. Лапы ящера глубоко впились в каменистую породу.

— Тысяча морей! Все в трюм! — скомандовал капитан машинально. Команда, прибывая во власти иллюзорного шторма, все же исполнила приказ капитана. Матросы, в своей смешной манере, шатаясь по палубе и падая на ходу, побрели к люкам.

— Что она сделала с командой! — капитан схватил Альта за плечи и поднес к своему лицу так близко, что почти коснулся его носа.

— Это «Слова Драконов!» Или, проще говоря, заклинание! — чародей мягко положил ладонь на руку Герсаля, намекая, что его следует отпустить.

— Некоторые звери могут произносить «Слова» инстинктивно. Это их врожденные способности, — Альт стал суетливо листать гримуар. — Обычно таких зверей называют монстрами. Вот! Это морская виверна! — чародей показал капитану страницу с изображением существа, что сидело сейчас на скале.

— Только в книге тварь не перепончатая и цвет не тот. Нет хребтины. Наверно, это значит… — Альт потерялся в своих мыслях, глядя на рисунок. Такое иногда происходит с учеными, когда они с интересом что-то исследуют.

— Эй! — одернул его капитан.

— А? О, простите, я иногда забываюсь, — вернулся к разговору чародей.

— Что делать будем с этим? — моряк развел руками, указывая на палубу, где бесновались матросы.

— А, это просто… «Инстинктивные Заклинания» все относятся к первому кругу, — Альт посмотрел в глаза капитану с таким видом, будто дал исчерпывающее объяснение.

— Говори по-лигрумски, не все понимают ваши заумные бормотания, — капитан отвернулся и крикнул на одного из завороженных матросов:

— Куда прешь, Мацио! Я сказал в трюм! — Матрос дернулся от крика, как от укуса змеи, и, запутавшись в ногах, рухнул на живот.

— В общем, капитан, мы вряд ли сможем убить эту тварь корабельными баллистами. Тем более, когда вашу команду штормит, — спокойно объяснил Альт, зная буйный нрав Герсаля. Заклинателю нужен был надежный союзник для его самоубийственного плана.

— Нам придется сильно отвлечь виверну. Причинить боль, если будет возможность. Заклинания первого круга действуют, пока не прервется поток мысленного воображения…

Капитан расхаживал вперед-назад мимо штурвала, скрестив ладони за спиной. Время от времени он снимал шляпу, вытирая пот со лба.

— Тогда просто подождем, пока тварь нападет, и попробуем проткнуть ее шпагой, — Герсаль хлопнул ладонью по ножнам, — или долбанешь ее своей магией, как меня!

Альт прислонился поясницей к перилам палубы, расставив локти.

— Она не нападет. Своим гипнозом виверна заманивает моряков на рифы, внушая галлюцинации. Теперь, когда мы никуда не денемся, она прилетит, только когда проголодается. Мы для нее как консервы. Виверна будет жрать нас по одному. Возможно, она будет ждать, пока мы сойдем на берег. Так обычно делают моряки, потеряв корабль на рифах.

— Тысяча морей! — капитан ударил кулаком по основанию штурвала. — Никогда не видел тут таких тварей!

К этому времени команда корабля смогла покинуть палубу и укрыться в трюме. Наверху оставались только Альт и капитан.

— Корабль цел, и это главное. Команда в безопасности, — успокаивал капитана чародей. — Теперь наша очередь делать свой ход, — он спустился с мостика и быстрым шагом направился к шлюпкам.

— Ты куда⁉ — крикнул Герсаль.

— Берите шпагу капитан! Мы пойдем в гости к морскому дьяволу!

Глава VII

Жертва и Добыча

В бесконечных пределах горизонта мирно плескалась прозрачная голубая вода. Если присмотреться, можно увидеть, как разноцветные рыбки стайками снуют в разные стороны. Подводный риф был чем-то вроде города для морских обитателей. На выступах по-барски выхаживали крабы зеленоватых и красных оттенков. Для полного образа на их важных физиономиях не доставало только монокля. Круглые дырочки в камнях служили излюбленным убежищем для многочисленных креветок.

Вот неосторожная сине-оранжевая рыба-попугай подплыла слишком близко к каменистому срезу. Не думая об опасности, она спокойно высматривала сочные полипы, что так любили отведать ее сородичи. Вдруг, из норы стремительно рвануло яркое желтое монструозное пятно. Морда коварной мурены распрямилась, как пружина, готовая вонзить зубы в нежную плоть маленькой рыбки…

— Посмотри! — капитан указал пальцем куда-то вниз.

Альт перегнулся через борт лодки, разглядывая место, что так заинтересовало Герсаля. На дне пропасти, что обрывала риф, взору чародея предстала апокалипсическая картина затонувшего корабля. Он был почти цел. На его мачтах, плавно развиваясь в теплом течении, все еще оставались обрывки парусов. Судно, поросшее зелеными водорослями и илом, нашло свою последнюю стоянку на морском дне.

— Там еще… и еще! — капитан водил рукой над поверхностью воды, указывая на обломки кораблей. — А тот свежий, видимо затонул недавно! — потирая рукой белесый подбородок, размышлял капитан. Его серая рубаха была расстёгнута нараспашку, слегка оголяя загорелый кучерявый торс.

— Нам повезло, — сухо ответил Альт, с усердием налегая на весла.

Картина под водой создавала впечатление, будто шлюпка всего лишь маленькая букашка, что ползет по тонкому льду над бесконечными просторами подземного царства мертвых. От леденящих душу ощущений чародей начал кутаться в свой плащ.

«Хорошо Герсаль заставил сходить в трюм за одеждой, а то, по привычке, я полез в лодку с голым пузом. Еще неизвестно какая тут погода ночью», — подумал Альт. За время плавания он успел позабыть, как приятно ощущать родные перчатки на руках и одежду на теле.

— Да уж, свезло так свезло… — капитан поморщился и плотнее натянул шляпу на голову.

Лодка огибала камни скалистого берега, чья вершина служила гнездилищем для морской виверны. Капитан дал команду отплыть подальше от скалы, намереваясь найти место для причаливания с безопасного расстояния.

— Смотри! Там песок! — почти радостно воскликнул Альт.

Герсаль взял подзорную трубу и стал разглядывать берег.

— Да у тебя орлиный глаз, пацан, — он медленно отвел линзу в сторону, — Там целый пляж, даже есть деревья.

— Похоже, остров не такой уж маленький… — чародей зачерпнул морской воды в ладошки и растер по иссохшему лицу.

— Скоро узнаем, — капитан приказал повернуть лодку к берегу. Чем ближе она подплывала, тем отчетливее видно, что это не просто несколько пальм. Остров зарос настоящими зелеными джунглями. Может не такими большими, чтобы заблудиться, но поплутать среди лиан двум морякам предстояло прилично.

— Что за красота… — сказал капитан, зачерпнув в ладонь горсть пляжного песка. Гранулы были почти белыми. Среди песчинок даже не попадалось посторонних камешков.

Чародей указал рукой на груду валунов и стал толкать лодку в их сторону. Чем дальше от воды, тем громче слышались крики птиц из джунглей. Однако среди птиц были слышны не только соловьиные трели. Жуткие стуки, похожие на клацанье, периодически переходили в вой.

— Держи оружие наготове пацан. Похоже, виверна — не единственная наша проблема.