Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) - Ветова Ая. Страница 71

- Ну что ж... - философски отмахнулся Шак. - Наша неосмотрительность, конечно, немного усложняет задачу, но, если мы обнаружим обнюхавшийся цветком нос дома первыми, нам всего лишь придется проявить чуть больше смекалки и воспользоваться подручными средствами... К тому же никто не давал гарантии, что табак поможет. В какую сторону идем? На этот раз предоставляю возможность выбора вам!

- Боитесь ответственности?

- Хм... Скорее предусмотрительно лишаю вас возможности ворчать на меня из-за в очередной раз неверно выбранного направления!

Хелли фыркнула, покружилась на месте, обозревая однообразный пейзаж, затем остановилась и, задрав нос, уверенно зашагала в неведомым образом выбранную сторону. Шак пару мгновений посмотрел на ее вязнущие по щиколотку в песке ноги, подобрал лишь недавно отброшенную ветку, с громким треском укоротил ее и двинулся вслед.

- Могу я узнать, милая нисса, чем вы руководствовались, осуществляя свой выбор? - поинтересовался он, ощипывая длинные серебристо-зеленые листья.

- Можете, - величественно кивнула Хелли, с явным трудом переставляя вязнущие ноги. - Я расскажу вам, чем руководствовалась при своем выборе в обмен на информацию о том, где вы взяли эту ветвь!

Она взглядом указала на быстро лысеющий в руках Шака прут.

- Договорились, - кивнул молодой человек, не прекращая своего занятия.

- Отлично! Я просто встала таким образом, чтобы тень располагалась прямо передо мной, - пояснила девушка. - Шагать по раскаленной пустыне, когда солнце бьет прямо в глаза, не слишком большое удовольствие.

Шак одобрительно хмыкнул и вручил ей сучковатую палку, которую, несмотря на неказистый вид, вполне можно было использовать как посох.

Хелли попробовала передвигаться, орудуя предоставленной опорой, и, ощутив некоторые преимущества такого способа, мило поблагодарила молодого человека, а затем напомнила:

- Теперь ваша очередь. Где и как вы достали эту великолепную вещь?

- О, это очень просто! - откликнулся Шак. - Помните тот овраг, что мы попробовали преодолеть все вместе по бревну? Так вот, я когда падал с того ствола, цеплялся за все подряд и приземлился на песок, держа в руках не дающую вам покоя ветку.

Перед мысленным взором Хелли как по команде развернулись недавние события. В какой момент все пошло не так? Кто оступился первым? Из-за чего он оступился? Это Хелли не смогла бы припомнить и под дулом пистолета, но вот свой полет сквозь частокол ветвей в сумрачную удушливую неизвестность запомнился ей на всю жизнь, как и приземление. Хелли тряхнула головой, отгоняя не слишком приятные воспоминания. Картины ужасного падения стояли перед глазами столь ярко и вызывали столь сильный эмоциональный отклик, что до Хелли не сразу дошло, что именно сказал Шак. Но когда смысл его слов все-таки пробился к ее сознанию, она остановилась как вкопанная и вкрадчиво поинтересовалась:

- Нисс ОТра, вы хотите сказать, что эта ветка, - она осеклась и потрясла зажатой в руке палкой, - эта ветка была у вас все то время, что вы пытались вытащить меня из этой чертовой ямы?! Весь тот час, что я, обдирая локти и колени, карабкалась вверх, эта ветвь лежала у вас под боком?

- Прошу заметить, - робко напомнил Шак, - я не сидел сложа руки! Я всеми силами и всеми подручными средствами пытался вам помочь!

- О, да! Ваш сюртук и ваш шейный платок пали смертью храбрых под ударами вашей глупости! - выкрикнула Хелли и так стиснула жалобно затрещавшую ветку, что побелели костяшки ее судорожно сжатых пальчиков.

Шак поглядел на похрустывающую причину раздора и завертел головой, видимо, ища пути спасительного отступления.

- Ох! Нисса Мауэр! Что это? - воскликнул он, уставившись куда-то за плечо девушки.

- Я с детства дружу с Лисси! - грозно проговорила та в ответ. - И я ни за что не поддамся на такие заезженные, дешевые уловки!

- Да нет же! Это не уловка! - продолжал упорствовать Шак. - Смотрите! Там какие-то строения! Дома! Нисса! Возможно, там есть люди!

Хелли недоверчиво хмыкнула, но, поколебавшись пару мгновений, все же рискнула оглянуться.

Вдалеке на песке, действительно, виднелась россыпь темных точек, которые при желании и должной фантазии можно было принять за маленькие одноэтажные домики.

- Ну что ж, - вздохнула Хелли, вспомнив про жажду, саднящие ладони и гудящие ноги, - идем туда.

ГЛАВА 60, в которой складывается один пазл

Сай инстинктивно закрыл глаза и при этом судорожно попытался ухватиться за что-нибудь. Рядом раздавались истошные женские визги и мужская ругань. И продолжалось это довольно долго, как показалось Саю. Ветки скользили по рукам, но в ладонях оставались лишь обрывки листьев. Потом падение вдруг замедлилось, как будто тяготение земли перестало работать на полную мощь, и Сай спланировал на жесткую землю, ничуть не ушибившись. Вокруг раздавались удивленные возгласы спутников. Сай встал на ноги и оглянулся.

На этот раз они оказались в огромной пещере и стояли посередине площадки, освещенной из широкой дыры в потолке. Из пещеры вело множество проходов, зияющих темнотой.

- Кажется, на этот раз дверей хоть отбавляй, - заметила Лисси. - Искать не надо. Только что-то идти в них не хочется.

- Ференц, с вами все в порядке? - заохала Сайрена, помогая детективу подняться на ноги.

- Я в норме, - успокаивающе сказал Слоувей и с хрустом распрямился.

- А где же Хедли? - обеспокоилась Лисси и с тревогой заозиралась по сторонам.

- Та-а-ак. Нисса О'Гра тоже нет, - сделал вывод Слоувей. - В нашей команде очередное убавление.

- Где-то убавилось, а кое-где прибавилось, - заметил Сай и указал рукой на молодого человека, смотрящего на всех остальных с удивлением и недовольством сквозь сосульки волос.

- Ред! - воскликнула Лисси. - Где ты был? Тебя тоже сюда затянуло?

- Я помыл пол в гостиной-кафе, - с едва прикрытым раздражением сказал Ред. - Хотел выйти, но не смог. Все двери вдруг оказались заложенными кирпичами. Поскольку это уже было не в первый раз, то я только разозлился. Нашел лишь один проход, пошел по нему, вдруг земля под ногами зашаталась, и я провалился сюда.

- А Дик где? - забеспокоилась Лисси. - Он был с тобой?

- Понятия не имею, где он, - огрызнулся Ред. «И не слишком об этом пекусь», читалось по его тону.

- Ну разумеется, - с намеком сказал Сай, так что Лисси приподняла брови. - Детектив, я могу с вами побеседовать пару минут?

- А нам не надо думать о том, как отсюда выбраться? - засомневалась Лисси.

- Пара минут ничего не решит, - поддержал Сая детектив и с любопытством взглянул на молодого человека.

Сай отвел детектива в дальний угол пещеры, так чтобы остальные не могли слышать их разговор.

- Я правильно понимаю, что у вас есть для меня конфиденциальная информация? - спросил Слоувей.

- Совершенно верно, - Сай решительно поправил очки. - Собственно, я и приехал сегодня в кондитерскую, чтобы предупредить Лисси и вас.

- О чем?

- Вы помните мага, о котором я вам рассказывал?

- Помню, - с раскаяньем сказал детектив. - Мне некогда было заняться вплотную его поисками. Я направил запрос в Вайтбург, как только выписался из больницы, получил фотографию и личное дело Дертей, но подробно ознакомиться с этими данными не успел. Собирался сделать это сегодня.

- Понимаю. Я тоже не сидел сложа руки. Во-первых, я узнал из газетной статьи, что Дертей участвовал в расследовании Ужаса Соларии...

- Откуда информация? - живо поинтересовался детектив.

- Из «Вайтбургских ведомостей». Вот статья.

И Сай протянул детективу газету, которую вынул из нагрудного кармана. Детектив пробормотал смущенно, что в последнее время совсем не было времени на периодику, и стал проглядывать газету, повернув ее таким образом, чтобы свет из дыры в потолке пещеры падал на страницу. По мере чтения лицо Слоувея становилось все сосредоточенней и серьезнее.