Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю. Страница 41

В это мгновение Риггс пришел в себя и, оттолкнув напарника, вскочил с пола. Он выставил перед собой пистолет и стал бешено озираться вокруг, словно его окружали враги.

— Успокойся, успокойся, — крикнул Мюрто, — это я, Роджер.

Риггс опустил пистолет и, прислонившись к стенке, со стоном съехал вниз.

— О, черт, больно.

Мюрто наклонился над Риггсом. Тот обессиленно запрокинул голову и произнес:

— Роджер, они меня по-настоящему разозлили. Все, им хана.

— Успокойся, Мартин, — Мюрто пощупал пальцем застрявшие в стальной пластине бронежилета пули. — Еще два сантиметра выше — и тебе был бы конец.

Риггс, даже в такую минуту не потерявший чувства юмора, прохрипел:

— На два сантиметра ниже — было бы то же самое. Я бы уже никогда не остался мужчиной.

Мюрто подставил плечо Риггсу и помог ему подняться с пола. Вместе они вышли на улицу.

— О, бог мой! — воскликнул Риггс. — А где мой пистолет?

Мюрто протянул «Беретту» Мартину:

— Здесь, я взял его с пола.

Риггс сунул пистолет за пояс. Мюрто тащил его к машине, которую они припарковали в паре кварталов отсюда.

— Слушай, Мюрто, — возбужденно сказал Мартин. — Он стрелял в меня, этот сукин сын! Он попал в меня! Ты заметил, как быстро он стрелял? Это тот же самый тип, который убил Хансакера! Я видел его лицо.

— Ты уверен?

— Абсолютно!

Они подошли к машине. Мюрто снял со своего плеча руку Риггса. Тот уже немного оправился от потрясения и стоял, потирая ушибленную пулями грудь. Мюрто открыл дверцу автомобиля.

— Роджер, я думаю, что нам не помешало бы купить пару билетов в Детройт и скрыться там на несколько недель.

Оба рассмеялись. Затем Роджер сказал:

— А если серьезно — что нам теперь делать?

Риггс развел руками.

— А что нам остается? — лицо его стало суровым. — Мы похороним этих ублюдков! И знаешь, что будет после этого? Мы с тобой станем знаменитостями. Мы получим деньги, золотые значки…

Мюрто более мрачно смотрел на дальнейшие перспективы:

— Чушь собачья, — сказал он. — Эти наемники — профессиональные убийцы.

Риггс хитро улыбнулся:

— Не волнуйся, Роджер. У нас есть преимущество.

— Какое?

— Они думают, что меня убили. Я мертв, Роджер! Я — покойник!

Он весело подмигнул Мюрто. Тот мгновение спустя тоже подмигнул напарнику и оба расхохотались.

— Гениально! — сказал Мюрто.

Вой полицейских сирен разрывал ночную тишину. В машине заработала полицейская рация:

— Машина тридцать три двадцать шесть, ответьте.

Мюрто сел в кресло и снял микрофон:

— Тридцать три двадцать шесть на линии. Вас слушаем.

— Только что обнаружен труп молодого человека.

Мюрто недовольно пробурчал в микрофон:

— Ну, поищите кого-нибудь другого. Что, больше машин нет?

Сейчас, когда они собрались разрабатывать план, вызов на место происшествия был совершенно ни к чему. Однако диспетчер сказала:

— Просили вызвать именно вас, сержант. Говорят, что это какой-то из ваших знакомых.

— Ну, конечно, — скептически сказал Мюрто. — Блондин с ямочками на щеках…

— Да, сэр, — удивленно сказала диспетчер. — А откуда вы знаете?

Мюрто ошеломленно сказал:

— О, черт…

— Что такое? — спросил Риггс.

— Кажется, они описали парня, с которым должна была встретиться моя дочь.

Мюрто повесил микрофон и пересел на место водителя.

— Садись в машину, быстро! — крикнул он Риггсу.

Роджер поставил на крышу автомобиля мигалку и резко надавил на педаль газа. Машина понеслась по дороге, резко сворачивая на поворотах.

Автомобиль подъехал к дому Мюрто. Полицейские вышли из машины и достали оружие.

— Подойдем очень тихо, — сказал Мюрто.

Огней в доме не было. Очевидно, все уже спали. Однако здесь могли оказаться непрошенные гости. Пригибаясь, Мюрто и Риггс подбежали к дому и заглянули в окна первого этажа. Никаких признаков присутствия в доме чужих не было. Мюрто осторожно открыл ключом замок входной двери.

— Раз, два, три… — сказал Мюрто.

Он резко распахнул дверь. Риггс влетел в дом с пистолетом в вытянутых руках. Мюрто последовал за ним. В доме стояла ночная тишина. Мюрто увидел на пороге подсунутое под входную дверь письмо. Он поднял его и прошел в гостиную, по которой ходил с пистолетом в руках Риггс.

Мюрто включил торшер и открыл конверт. Прочитав послание, он выругался:

— Сволочи! У них моя дочь!

Риггс опустил пистолет и подошел к напарнику:

— Покажи.

Мюрто передал листок Мартину. Тот быстро пробежал глазами по двум строчкам, выклееным из газетных букв.

Мюрто полез в конверт и обнаружил там фотоснимок, сделанный «Поляроидом».

На лестнице послышался какой-то шум. Мюрто и Риггс одновременно вскинули пистолеты.

Из спальни вышла Триш. Ее лицо было красным от слез.

— Черт! — воскликнул Мюрто и опустил револьвер.

— Что случилось с нашей дочерью? — спросила Триш.

Роджер опустил глаза:

— Ничего.

Триш настойчиво повторила:

— Что случилось?

— Ничего.

Из спальни вышли дети — Ник и Кэрри. Они испуганно смотрели на родителей. Триш отправила их обратно:

— Быстро в постель!

Она заперла за детьми дверь и стала спускаться по лестнице. На полдороге она села на ступеньки и заплакала. Мюрто стоял в гостиной, низко опустив голову.

В этот момент раздался телефонный звонок. Роджер мгновенно бросился к телефонному аппарату на столике. Он поднял трубку и спустя мгновение произнес:

— Мюрто.

Мужской голос в трубке сказал:

— У тебя очень красивая дочь. На твоем месте я не отходил бы от телефона, ожидая инструкций.

Собеседник на другом конце провода положил трубку.

Мюрто, словно во сне, повернулся и невидящим взглядом посмотрел вокруг.

— У них моя дочь, — в отчаянии произнес он. — Эти сволочи похитили моего ребенка.

Он положил трубку рядом с телефонным аппаратом и направился к сидевшей на лестнице Триш. Риггс подошел к столику и опустил трубку на место.

Мюрто обнял жену, которая плакала у него на плече.

Сержант Маккаски сидел на подоконнике в полицейском управлении. За окном лил дождь. Полицейские патрульные машины, освещая мокрый асфальт мигалками, разъезжались на задания. Дежурства в такие предпраздничные дни всегда приносят неожиданности. Вот и сегодня не обошлось без них. Только что позвонил сержант Мюрто с необычной просьбой:

— Если кто-нибудь будет выяснять подробности о сегодняшнем нападении на сержанта Риггса, скажи, что он убит. Потом разберемся.

— О’кей, — ответил Маккаски, который предпочитал верить своим друзьям.

Через несколько минут раздался еще один звонок. Маккаски поднял трубку:

— Сержант Маккаски, слушаю.

Мужской голос сказал:

— Это звонят с телевизионной станции. Мы слышали, что сегодня в городе была какая-то перестрелка. Что произошло?

— Убили сержанта Мартина Риггса, — ответил Маккаски. — Простите, а кто это говорит?

— Спасибо, — сказали на противоположном конце линии и положили трубку.

Маккаски загадочно улыбнулся.

Джошуа положил телефонную трубку и повернулся к генералу Маккалистеру.

— Отлично, — сказал он. — Риггса больше нет.

Генерал удовлетворенно кивнул головой.

— Мюрто взять живым, — распорядился он.

— А если он не расколется? — выразил сомнение Джошуа.

— У нас его девочка, — уверенно сказал Маккалистер. — Он никуда не денется.

Мимо дома Мюрто проехала, освещая улицу огнями мигалки, полицейская машина. Риггс стоял у окна, глядя на стекающие по стеклу капли дождя. Роджер отвел жену в спальню и спустился вниз.

— Ты ведь знаешь, что они убьют ее, даже если ты сдашься, — сказал Мартин.

— Да, — тяжело вздохнул Роджер.

— Если хочешь увидеть ее живой, нужно освободить Риэнн.

Мюрто присел к столу.

— Я знаю.

Риггс упрямо мотнул головой.