Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю. Страница 39
— А вы звонили в газовую компанию?
— Да. Счетчик нужно было проверять только через месяц.
Мюрто и следователь подошли к ребятам.
— Я сам поговорю с ним, — сказал Мюрто.
Следователь показал на мальчишку в больших белых очках:
— Вот парень, который все видел.
Риггс тоже подошел к ребятам и остановился рядом с пожарным автомобилем. Он снял рубашку и остался в одной майке с короткими рукавами, подставив руки горячему солнцу.
Мюрто наклонился над опасливо смотревшими на него детьми.
— Привет! — сказал он бодрым тоном. — Меня зовут детектив Мюрто. А тебя как зовут?
— Не говори ему, не говори! — закричали друзья свидетеля. — Тебя в тюрьму посадят и ты больше никогда не увидишь свою маму!
Мюрто успокаивающе сказал:
— Все нормально, не бойся. Я не посажу тебя в тюрьму. Скажи, как тебя зовут?
Сидевший рядом со свидетелем негритенок с огромной шевелюрой зажал приятелю рот рукой и сказал:
— Не говори, Альфред.
— А, Альфред! — обрадованно сказал Мюрто и обратился к Риггсу: — Слушай, Мартин, это Альфред!
Дети принялись пинать выдавшего Альфреда мальчишку.
— А сколько тебе лет? — спросил Мюрто.
Снова повторилась история с именем. Тот же самый негритенок с богатой прической зажал приятелю рот рукой и сказал:
— Шесть.
— Шесть лет! — с выражением неописуемой радости на лице воскликнул Роджер. — Ты, наверное, комиксы читать любишь?
Свидетель наконец обрел дар речи. Он ткнул пальцем в кобуру иод мышкой Мюрто и спросил:
— А это настоящий пистолет?
— Да.
— Ты убиваешь людей? — с детской непосредственностью спросил Альфред.
— Нет, ну что ты, — Мюрто был немного смущен. — Когда кто-нибудь делает другим людям плохо, я стреляю такому человеку в ногу, чтобы остановить его.
Альфред недоверчиво сказал:
— А мама говорит, что полиция всегда жестоко обращается с черными. Это правда?
Мюрто кашлянул и посмотрел на Риггса, который ухмыльнулся и развел руками.
— Это правда? Правда? — начали галдеть дети.
Мюрто в поисках поддержки обернулся к следователю пожарного департамента.
— Может быть, мы угостим детей мороженым? — нашелся тот.
— Да-да, — обрадованно сказал Мюрто. — Вы любите мороженое?
— Конечно, любим! — весело закричали дети, хлопая в ладоши. — Ура, мороженое!
— Уведите их, — обратился Мюрто к следователю.
Дети с радостными воплями направились за угощением. Альфред тоже спрыгнул с подножки, собираясь отправиться вместе с друзьями. Мюрто подхватил его руками и посадил обратно:
— Нет-нет, ты, Альфред, пока останешься с нами. Ты хорошо разглядел того мужчину, который приходил к Дикси?
— Да, я видел его.
— Попробуй снова представить его. Закрой глаза и хорошенько подумай, какой он был.
Мальчишка откинул голову назад и несколько секунд сидел, не шевелясь. Затем он снова опустил голову и кивнул.
— Подумал?
— Да.
— Ты можешь нарисовать его?
Мальчик снова кивнул:
— Да.
Мюрто обернулся и подозвал патрульного полицейского:
— Принесите какую-нибудь ручку и бумагу. Пусть он нарисует.
Риггс скептически произнес:
— Гениальная идея! Великолепно! Сейчас он нарисует нам портрет преступника, а потом мы размножим этот портрет и по нему будем разыскивать негодяя.
Мюрто нетерпеливо отмахнулся:
— Да помолчи ты, не мешай мне.
Он подсел на корточках поближе к мальчику и продолжал расспросы:
— Скажи мне, какой он был. Черный?
Альфред отрицательно замотал головой.
— Белый?
Последовал утвердительный кивок. Мюрто обрадованно посмотрел на Риггса.
— Ага, он был белый. Высокий?
— Да.
— Такой же высокий, как я?
— Ага.
— А какие у него были волосы? Черные?
— Нет.
— Русые?
Мальчишка снова отрицательно замотал головой.
— Какие? Белые?
— Да.
— Он был блондин! Понятно!
Следствие понемногу продвигалось вперед. Риггс подошел поближе и остановился за спиной Мюрто, повернувшись к мальчишке боком. Роджер обрадованно продолжал:
— На нем были джинсы?
Мальчишка внимательно посмотрел на плечо Риггса.
— Он был разрисован.
Мюрто нс понял, что имеется в виду.
— Разрисован? Что значит разрисован?
Он повернулся к Мартину и недоуменно посмотрел на напарника.
— Разрисован… разрисован… А! На нем был рисунок? Татуировка?
Мальчишка кивнул головой и снял очки. Он долго и внимательно смотрел на руку Мартина.
— Так, значит, у него была татуировка? — обрадованно спросил Рождер. — Как у Полая в мультике?
Альфред ткнул пальцем в плечо Риггса:
— Вот такая. Я видел
На трехглавой мышце плеча Мартина была изображена потемневшая от времени цветная татуировка — пронзенный кинжалом череп и подпись под ним: «Отважное сердце».
— Ты уверен?
Мальчишка провел пальцем по татуировке Риггса:
— Да, я запомнил. Такой же кинжал.
Мюрто встал и отошел в сторону вместе с Риггсом. Тот озабоченно посмотрел на напарника.
— Роджер, эта татуировка специальных подразделений.
— Серьезно?
— Да.
Мюрто потер щеку.
— Специальные подразделения, ртутные взрыватели, ЦРУ, — ошеломленно сказал он. — В какую историю мы ввязались?
— Да, — хмуро произнес Риггс и протянул Мюрто обгоревший взрыватель. — Держи.
После пожара напарники отправились к Майклу Хансакеру. Его трехэтажный особняк стоял на высоком каменном утесе над берегом океана. Во дворе собрались несколько человек — ближайшие родственники и друзья, чтобы отметить похороны Аманды. Мюрто вошел в дом. Риггс остался во дворе. Он медленно ходил мимо деревьев, изредка поглядывая на окна третьего этажа, где Роджер разговаривал с хозяином дома. Близкие семьи Хансакеров сидели во дворе на летних стульях.
Майкл Хансакер хмуро стоял у окна, глядя на океанские волны, которые медленно катились к утесу, разбиваясь о его отвесные стены.
— Расскажи мне обо всем, — сказал Мюрто.
Он стоял недалеко от двери в большой кабинет Хансакера, скрестив руки на груди.
— О чем тебе рассказать? — нс оборачиваясь, спросил Майкл.
Мюрто раздраженно произнес:
— Кончай. Твою дочь убили не из-за того, что она занималась какой-то там порнушкой. Ее убили из-за того, чем занимаешься ты. Что, я не прав, по-твоему?
Хансакер по-прежнему не шел на откровенность.
— Роджер, я не знаю, о чем ты говоришь.
Он повернулся к Мюрто и полез рукой во внутренний карман пиджака. Роджер инстинктивно дернулся за пистолетом:
— Майкл, руки убери!
— Что с тобой?
— Достань руки, чтобы я все время видел! — возбужденно сказал Мюрто.
Хансакер достал из кармана прозрачную пластиковую упаковку с таблетками.
— Спокойнее, Роджер.
— К черту спокойствие, мать твою! — заорал Мюрто.
Хансакер проглотил таблетку и спрятал упаковку обратно. Мюрто подошел ближе и возбужденно произнес:
— Ты звонил мне перед тем, как это случилось. Ты хотел всех выдать.
Хансакер непонимающе пожал плечами:
— Кого выдать?
— Ты хотел рассказать мне обо всем. Ты хотел все выложить полиции. Поэтому убили твою дочь. Ты все хотел рассказать? Ну, так расскажи! Я прав или нет?
Мюрто едва не потерял самообладание. Он размахивал руками, пытаясь добиться от Хансакера хоть сколько-нибудь вразумительного ответа:
— Расскажи! Они убили твою дочь. Они заплатили шлюхе, чтобы она отравила твою девочку. Расскажи мне!
Наконец Хансакер сдался. Он вытер проступившие на лбу капельки пота и сказал:
— Роджер, я боюсь. Кроме Аманды, у меня осталась еще одна дочь, и мне страшно за нее.
Мюрто с жаром произнес:
— Мы сможем защитить ее.
— Не сможете, — покачал головой Хансакер. — Вы не знаете этих людей.
— Ну, так познакомь меня с ними! — воскликнул Мюрто. — Расскажи мне о них.
Хансакер подошел к окну и некоторое время молчал, не решаясь ничего сказать. Наконец он произнес: