Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю. Страница 46

Мюрто содрал пиджак с Джошуа и сказал:

— Что ты делал в моем доме? Искал своего приятеля — генерала? Так вот. Он только что поджарился в своей машине.

Риггс понял, чего хочет его враг.

— Что, парень, испытать меня хочешь? — произнес Мартин.

— Хочу, — глухо прорычал Джошуа.

— Ладно, — сказал Риггс и бросил свою «Беретту» Мюрто. — Мы немножко подеремся, Роджер.

Джошуа сломя голову бросился на Риггса. Мартин встретил его ударом в челюсть. Следующим ударом Риггс сбил противника с ног, но тот быстро вскочил, демонстрируя умение держать удары и отличную физическую подготовку.

Завывая сиреной, к дому Мюрто подъехала еще одна полицейская машина. Мюрто подбежал к ней и, не дожидаясь, пока блюстители порядка начнут разнимать дерущихся, закричал, размахивая двумя пистолетами:

— Все в порядке! Ситуация под контролем! Я беру на себя всю ответственность! Не подходите к ним!

Мартин ударил своего противника головой в переносицу. Тот отшатнулся, но не упал. Мартин попытался высоким ударом ногой в прыжке свалить Джошуа на землю, но тот выдержал удар и устоял на ногах.

К дому Мюрто подъехали еще две полицейские машины. Роджер снова крикнул:

— Я беру на себя всю ответственность! Пусть дерутся!

Выскочившие из машин полицейские плотным кольцом окружили газон, на котором Риггс дрался с Джошуа. Кто-то из полисменов набросил на стоявшего в одной залитой кровью майке Мюрто плащ.

Над домом завис полицейский вертолет, освещая место схватки широким лучом прожектора. Все происходящее напоминало поединок двух боксеров на ринге. Выхваченные плотным лучом прожектора из окружающей темноты фигуры Риггса и Джошуа были похожи на гладиаторов, которые сошлись в поединке не на жизнь, а на смерть.

— Этот негодяй только что убил двух наших людей! — крикнул Мюрто собравшимся вокруг полицейским.

Мартин ударом ноги в грудь отшвырнул Джошуа к стене дома. Противник схватил валявшуюся там железную трубу и бросился на Риггса. Мартин несколько раз увернулся от удара длинным оружием. Чтобы хоть как-то защититься, он сорвал с себя рубашку и пытался, словно гладиатор сетью, повалить или просто помешать врагу нанести удар.

Мюрто крикнул стоявшему рядом с ним полицейскому:

— Дай дубинку!

Полицейский вынул из-за пояса дубинку и передал ее Роджеру.

— Эй, Риггс! — крикнул Мюрто. — Держи!

Он бросил дубинку Мартину. Тот поймал ее на лету и успел парировать направленный в плечо удар трубой. Мартин почувствовал новое возбуждение и закричал:

— Ну давай покажи мне, на что ты способен!

Джошуа попытался снова нанести удар трубой, но

Мартин дубинкой выбил оружие из рук противника. Отшвырнув дубинку, Риггс вцепился в своего врага, но не рассчитал. Джошуа вывернулся и завалил Мартина лицом на мокрый газон. Он пытался выломать руки Риггсу, придавив его тяжестью своего тела.

Мюрто, обеспокоенный таким попоротом событий, закричал:

— Мартин, мне взять его? Позволь, я возьму его!

Риггсу удалось приподнять голову и, задыхаясь, он прохрипел:

— Нет!

— Пожалуйста, Мартин, — снова повторил Мюрто.

— Я сам!

Риггс собрал последние силы и сбросил с себя противника. Пока тот пытался вскочить, Мартин заплел ноги на шее Джошуа и стал проводить удушающий прием. Джошуа захрипел, беспомощно пытаясь разжать железный захват. Риггс намертво зажал шею врага между бедрами.

— Сломай ему шею, суке! — обрадованно закричал Мюрто.

Риггс из последних сил прохрипел:

— Он того не стоит.

Джошуа закатил глаза и отпустил руки. Схватка закончилась. Риггс оттолкнул обмякшее тело и обессиленно поднялся с мокрой травы. Мюрто подставил плечо другу и сказал восторженно аплодирующим полицейским:

— Уберите это дерьмо с моего газона!

Он накрыл Риггса плащом со своего плеча:

— Ну, как ты?

Риггс тяжело дышал, приходя в себя после изнурительного поединка. Полицейские подняли Джошуа с травы и потащили его к машине.

Внезапно Джошуа оттолкнул одного полицейского, а у второго выдернул из кобуры револьвер. Риггс и Мюрто обернулись. Мартин выхватил свой пистолет из руки Мюрто и выстрелил в Джошуа прежде, чем тот успел поднять руку с револьвером. Пуля попала прямо в сердце. Широко раскинув руки, Джошуа упал на землю с открытыми глазами. Облачко порохового дыма поднялось над головой Мартина Риггса.

Пасмурным зимним днем Риггс стоял на кладбище. Лил проливной дождь. Вокруг не было ни души. Мартин держал в руках небольшой букетик фиалок. На лице его еще были видны следы заживающих ссадин, забинтованная левая рука висела на перевязи. Риггс стоял перед могильным камнем. Его глаза были полны слез. Капли дождя стекали по лицу Мартина, но он не замечал непогоды.

— С Рождеством, Виктория-Линн… — не пряча слез, сказал он.

Мартин нагнулся и положил букет на мраморное надгробие со скромной надписью, обрамленной силуэтом большого сердца — «Виктория-Линн Риггс 1953–1984».

Во входную дверь дома Роджера Мюрто позвонили.

— Я открою, — крикнула Риэнн.

Она вышла в прихожую и распахнула дверь. На пороге стоял Мартин Риггс. На лице его почти не осталось следов недавних событий. Лишь перевязанная левая рука напоминала о том, что произошло.

Риэнн широко улыбнулась.

— Привет, — сказал Мартин.

— Привет, — Риэнн смущенно улыбнулась.

— Как ты поживаешь?

— Спасибо, уже все в порядке. А вы?

— Тоже хорошо, — улыбнулся Риггс.

Он полез в карман и достал маленькую перевязанную красной ленточкой железку.

— Пожалуйста, передай это папе, — сказал он, нерешительно протягивая железку Риэнн. — Это подарок для него. Скажи ему, что мне это больше не нужно.

Риэнн стала вертеть подарок в руках.

— Это пуля? — удивленно спросила она.

Риггс улыбнулся:

— Это пуля.

— По… — протянула девушка.

— Он поймет.

Риэнн открыла дверь шире, приглашая Мартина:

— Может быть, вы зайдете?

Риггс покачал головой:

— Нет, я поеду. Счастливого Рождества вам всем!

— Вам тоже.

— Пока.

— Пока.

Риэнн закрыла дверь, проводив взглядом удаляющуюся к маленькому грузовичку фигуру. Мартин уже собирался сесть в машину, когда дверь в доме открылась и оттуда выбежал Мюрто.

— Эй, Риггс! — закричал он.

Мартин обернулся. Мюрто подбежал к нему.

— После того, что мы пережили вместе, Мартин, ты оставляешь меня одного, — с укоризной сказал Роджер. — Ты думаешь, я буду в одиночестве есть самую невкусную рождественскую индейку в мире? Ты что, с ума сошел?

Риггс внимательно посмотрел в глаза Мюрто.

— Знаешь, Роджер, — сказал он серьезно. — Я хочу открыть тебе один маленький секрет.

— Какой?

— Я не сумасшедший.

Мюрто таким же серьезным тоном сказал:

— Я знаю.

Риггс снова улыбнулся:

— О’кей, тогда пошли есть индейку.

Роджер обнял напарника за плечо и, они направились к дому.

— Знаешь, по-моему, я нравлюсь твоей дочери, — сказал Риггс.

Мюрто остановился и замахал пальцем перед лицом напарника:

— Только попробуй дотронуться до нее! Я тебя убью!

Риггс засмеялся:

— Ладно. Позволь мне хотя бы пригласить с собой друга.

— Друга? Ну, хорошо.

Риггс обернулся к машине и свистнул:

— Сэм!

Из кабины грузовичка выскочил пес.

— Боюсь, что Бербанк будет не в восторге, — озабоченно сказал Роджер.

— Ставлю пятерку на свою собаку.

Мюрто открыл входную дверь, впуская в дом гостей. Разумеется, Сэм и Бербанк не понравились друг другу. Раздался грохот разбитой посуды, вопли детей, дикое мяуканье кота и лай собаки.

Мюрто вышел на крыльцо и простонал:

— Я слишком стар для всего этого…

Джеффри Боум, Шейн Блэк

СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ II

В эти предвечерние часы улицы Лос-Анджелеса были полны автомобилей. Возвращавшиеся с работы горожане заполнили тротуары и ярко освещенные магазины были заполнены посетителями. Однако для некоторых категорий служащих работа была в самом разгаре. Это были сотрудники лос-анджелесского управления полиции, в котором никогда не бывало выходных или праздничных дней.