Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю. Страница 66

Мюрто повертел барабан револьвера:

— Так, я возьму на себя двоих, и ты — одного. — Затем, немного поразмыслив, Мюрто добавил: — Нет, лучше я — одного, а ты — двоих. Сворачивай.

Они повернули в сторону, не доезжая до контейнера нескольких десятков метров.

Они оттащили тела охранников за контейнер. Роджер снял с двоих автоматы и протянул один автомат Риггсу. Мартин вытащил пистолет и несколько раз выстрелил в замок на дверях контейнера. Сбив его, он распахнул двери. Свет с причала почти не попадал внутрь. Мартин осторожно вошел в темную железную коробку, держа в вытянутой руке пистолет. Следом с автоматом наперевес внутрь вошел Мюрто.

По обе стороны контейнера вдоль узкого прохода стояли до самого потолка какие-то огромные упаковки, затянутые полиэтиленовой пленкой. В темноте невозможно было разобрать, что это такое.

— Риггс, я ни черта не вижу, — сказал Мюрто, ощупывая упаковки. Ты хоть зажигалкой посвети. Что это такое, черт побери?

— Не знаю, но думаю, что это принадлежит Радду, что бы здесь ни было.

Мартин щелкнул зажигалкой и осторожно прошел к дальнему углу контейнера, где было свободное от упаковок пространство. В полутьме он на что-то наткнулся.

— Что у тебя там? — спросил Мюрто.

— Кажется, автомобиль.

Мартин открыл дверцу машины и, пошарив рукой по приборной доске, включил фары. Свет упал на упаковки.

— Срань господня! — потрясенно произнес Мюрто. — Прямо Форт-Нос!

Контейнер был до потолка забит аккуратно уложенными пачками банкнот.

— О, черт! — Мюрто ощупывал эту гору денег. — Сколько здесь? Тысячи?

Он присмотрелся повнимательнее. Деньги были не зеленые, а серые.

— Да нет! Миллионы! Миллиарды! Миллиарды долларов! Я даже не знаю, сколько здесь!

Он разорвал пальцами полиэтилен и вытащил небольшую стопку купюр. С изумлением повертев их перед глазами, М юрт о произнес:

— Ты посмотри! Это все тысячедолларовые банкноты! Я сейчас держу в руке столько денег, что смог бы обеспечить всем своим детям обучение в колледже.

— Возьми, — серьезно сказал Риггс.

Мюрто нерешительно посмотрел на банкноты:

— Нет, это грязные деньги. За наркотики.

— Ну и что? Сделай что-нибудь полезное, — равнодушно сказал Риггс. — Все равно их скоро здесь не будет.

Мюрто смотрел на зажатые в кулаке деньги.

Внезапно двери контейнера со скрипом захлопнулись. Двое людей Радда набросили стальной крюк на железные створки и удовлетворенно засмеялись. Радд сунул руки в карманы плаща и сказал:

— Грузите контейнер. Трупы выбросим в Кейптауне.

Один из охранников поднял вверх руку, сигнализируя находившимся на корабле о погрузке.

Контейнер внезапно покучнулся и приподнялся над землей.

— Куда-то двигаемся, — сказал Мюрто. — Похоже, на корабль.

— Не знаю.

— Надо что-то делать. Может быть, дверь прострелим?

— У меня есть идея получше.

Радд и его люди поднялись на палубу корабля и подошли к перилам открывшегося внизу грузового отсека. Контейнер поднялся над водой и на мгновение завис в воздухе над бортом корабля.

В этот момент двери контейнера с грохотом разлетелись в разные стороны. Сметая на своем пути горы денег, из контейнера вылетел «мерседес» с зажженными фарами. От удара он взорвался и, объятый пламенем, рухнул в воду возле борта корабля. Следом за ним в воду посыпались горящие деньги. Они покрыли бурлящую поверхность плотным слоем.

Радд побледнел, увидев, во что превратились многие

миллионы долларов, которые он намеревался переправить в Южную Африку.

— Наши деньги… — с трудом выговорил он. — Убедитесь хотя бы, что эти полицейские мертвы.

Двое охранников подбежали к борту и, перегнувшись вниз, стали поливать бурлящую воду автоматными очередями.

Роджер и Мартин с автоматами на шее подошли к краю стены контейнера и выбросили вниз привязанные к дверным петлям веревки.

— О, черт! — воскликнул Мюрто, посмотрев вниз. — Давай ты первым. Я уже слишком стар для этого.

— Нет, лучше ты, — сказал Риггс, передергивая затвор своего автомата. — Я буду прикрывать тебя.

Роджер прыгнул вниз, обмотав веревку вокруг локтя. Пока охранники успели заметить его, Мюрто уже достиг земли. Прыгнувший следом за ним Мартин на ходу открыл огонь, продырявив обоих автоматчиков, которые не ожидали нападения.

Мартин и Роджер опустились на расположенную ниже основной палубы поверхность грузового отсека корабля. Мюрто поднял голову и спросил:

— Как мы выберемся отсюда?

— Ты беги в ту сторону, а я — в эту!

Мюрто бросился к металлической лестнице, которая вела на верхнюю палубу. Риггс побежал по палубе грузового отсека мимо стоявших здесь в несколько рядов контейнеров. Он сбросил с себя автомат, стеснявший движения, и вытащил пистолет. В появившегося из-за контейнера охранника с автоматом Мартин всадил половину обоймы. Еще половину получил второй охранник.

— Уайлер, Рагуччи, Коллинз, Шапиро, Вики, Ри-ка! — кричал Мартин, выпуская пули.

Он быстро сменил обойму и пошел дальше вдоль железных контейнеров.

Мюрто подобрался к металлической лестнице. Высунувшегося сверху громилу с автоматом Роджер изрешетил длинной очередью. Затем он осторожно пробрался наверх по лестнице и выбрался наружу.

Мартин услышал где-то в темноте тихий звук и резко обернулся. В этот момент сзади в бедро ему воткнулся нож. Мартин упал, не выпуская пистолет. Из темноты выскочил Ворстедт и ударом ноги вышиб оружие из руки Риггса. Мартин приподнялся на одно колено, но Ворстедт ударил его ногой в лицо, разбив скулу, по которой потекла кровь. Следующий удар Мартин блокировал и зажал ногу противника под мышкой. Ворстедт упал. Риггс навалился на него сверху и стал молотить кулаками по лицу. Ворстедт дотянулся рукой до торчащего из бедра Риггса ножа и повернул его в ране. Мартин заорал от боли, но перехватил руку противника и стал, медленно преодолевая сопротивление хрипевшего от натуги врага, вытаскивать нож из раны.

Ворстедт сопротивлялся изо всех сил, но Мартин преодолел его сопротивление и воткнул нож в живот противника. Глаза Ворстедт вылезли из орбит. Он опустил голову и, не веря своим глазам, смотрел на полившуюся из раны кровь. Мартин выдернул нож и оттолкнул Ворстедта. Тот упал на пол, зажимая руками живот. Мартин наклонился над ним с ножом, но затем отбросил нож в сторону и поднялся. Сильно припадая на раненую ногу, он побрел к висевшему в нескольких метрах пульту управления кран-балкой, на которой над головой Ворстедта висел контейнер.

Раненный в живот Ворстедт подполз к пистолету Риггса и поднял его, направляя в спину Мартина, подходившего к болтавшемуся на тросе пульту. Он не успел выстрелить. Риггс нажал на кнопку и огромный контейнер рухнул вниз, раздавив в лепешку Ворстедта.

Мартин рассмеялся и, собрав остатки сил, медленно побрел к лестнице, сильно припадая на раненую ногу.

Мюрто подбежал к бортику верхней палубы и посмотрел на дно грузового отсека. Увидев бредущего Риггса, Роджер крикнул:

— Эй, Риггс, ты как?

Мартин обернулся и слабо махнул ему рукой. Мюрто улыбнулся и поднял руку в ответ.

В это мгновение несколько выстрелов разорвали ночную тишину. Пули угодили в плечо и грудь Риггса. Еще несколько пуль высекли искры под ногами Мюрто. Мартин упал.

Мюрто перекатился по палубе и повернулся назад. На капитанском мостике стоял Радд со старинным маузером в руке. Когда у него кончились патроны, он опустил пистолет.

— Брось оружие, сволочь! — заорал Мюрто, направляя на Радда револьвер.

Тот отбросил оружие, достал из кармана паспорт и с улыбкой показал его Мюрто.

— Дипломатическая неприкосновенность! — воскликнул он торжествующе.

Мюрто повел головой, прицелился и выстрелил. Пуля пробила лоб Радда, который с зажатым в руке паспортом упал на мостик.

— Аннулирована! — твердо сказал Мюрто.

Он бросился вниз, к лежавшему на грузовой палубе Риггсу.

Вдали раздавался вой сирен полицейских автомобилей. Мюрто держал на руках лежавшего с закрытыми глазами Риггса. Его лицо, плечо и грудь были залиты кровью, но Мартин еще дышал.