Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю. Страница 67

— Дыши, ты еще не мертв, слышишь? — безнадежно говорил Мюрто. — Не умирай! Ты не можешь умереть, пока я тебе не скажу. Ты понял меня? Дыши! Пока дышишь, будешь жить.

Риггс внезапно открыл глаза и сказал слабым голосом:

— Родж…

— Что?

— У меня в кармане…

Мюрто достал из кармана джинсов Риггса измятую пачку «Уинстона» и сунул сигарету в рот Мартину:

— Держи, старик.

— Знаешь что, — слабо улыбнулся Риггс, — выбрось ты их. От табака ведь и помереть можно… Правда, правда…

Мюрто не смог сдержать смеха. Засмеялся и Риггс.

— Сукин ты сын! — сказал Мюрто. — Я думал, что ты умрешь сейчас у меня на руках!

— Умереть в твоих объятиях — это, конечно, мечта… — засмеялся Риггс.

— Сукин сын!

Они снова рассмеялись.

— Родж, а где все эти плохие ребята? — прошептал Риггс.

— Я вытянул из них все соки! — рассмеялся Мюрто.

Риггс тоже стал смеяться, потом закашлялся и прохрипел:

— О, Родж, я тебе никогда не говорил… — он снова улыбнулся и произнес со смехом: — Ты очень красивый мужчина.

Они снова расхохотались.

— О, господи, — закашлявшись, сказал Риггс. — Я не могу смеяться. Поцелуй меня, пока они не приехали!

Давясь от смеха, Мюрто в изнеможении произнес:

— Я слишком стар для всего этого…

Джеффри Боум Шейн Блэк

СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ III

В этот вечерний час на одной из улиц в деловом квартале Лос-Анджелеса было шумно и многолюдно. Перед десятиэтажным офисом электронной компании «Нэшнл Дэйта Система» стояло несколько полицейских и пожарных машин, прибывших сюда по тревоге после звонка одного из служащих фирмы, обнаружившего в одном из автомобилей в подземном гараже взрывное устройство. Полицейские принялись спешно освобождать здание от остававшихся еще внутри людей.

Сержанты Мартин Риггс и Роджер Мюрто находились неподалеку, когда услышали сообщение диспетчера о происшествии. Мюрто развернул машину и направился к заминированному зданию. Он свернул на оцепленную полицейскими площадь перед десятиэтажкой и остановился возле высокого полицейского, который руководил стоявшими в оцеплении. Риггс быстро выскочил из машины и достал полицейский значок.

— Сержант Риггс, отдел по расследованию убийств, — сказал он, показывая значок высокому полисмену.

Тот пожал плечами и равнодушно сказал:

— А никто еще не умер.

Мюрто вытащил ключи из замка зажигания и вышел из автомобиля.

— Сержант Мюрто, — представился он.

Полисмен кивнул и подозвал к себе человека в деловом костюме, очевидно, клерка, который позвонил в полицию.

— Так что, здесь бомба? — спросил Риггс, пряча полицейский значок в карман джинсов.

— Да, — кивнул полисмен, показывая на клерка.

Тот вытащил из кармана бумажку и протянул ее Риггсу.

— Я спустился на первый этаж подземного гаража и увидел это в машине, на заднем сиденье. Вот, здесь номер машины.

Риггс посмотрел на бумажку.

— Спасибо, вы нам очень помогли, — нетерпеливо сказал полисмен и отвел клерка в сторону.

— Вы уже всех эвакуировали? — обратился к нему Риггс.

— Да, — сказал полицейский.

— А где саперы? — поинтересовался Мюрто.

— Уже выехали, — махнул рукой полисмен.

Роджер успокоенно сказал:

— Отлично, поехали отсюда.

Однако Риггс азартно улыбнулся:

— Погоди, Родж, нужно проверить.

Он направился сквозь оцепление к дому. Мюрто недоуменно посмотрел вслед напарнику и закричал:

— Эй, эй, Риггс, ты куда? Саперы уже едут!

Но Мартин уверенным шагом направлялся к ступенькам у входа в здание:

— Да, ладно, Родж, нет там никакой бомбы.

Мюрто подбежал к партнеру и схватил его за плечо:

— Почему ты так уверен в этом?

Риггс посмотрел на Мюрто, показал пальцем на безоблачное вечернее небо, в котором одиноко висело полное яблоко луны, и улыбнулся:

— Потому что сейчас полнолуние. Это все дело рук какого-нибудь лунатика.

Мюрто недовольно всплеснул руками:

— Ну, да, лунатики, полнолуние! Во всем они виноваты, да?

— Почему бы и нет? — пожал плечами Риггс.

— Ты думаешь, что это шутка какого-нибудь сумасшедшего? — сомневался Мюрто.

Риггс беспечно махнул рукой.

— Конечно, все это — ерунда! — он потащил Мюрто за рукав пиджака. — Да, ладно, пойдем сами посмотрим!

Мюрто все еще сопротивлялся:

— Подожди, Мартин!

— Я уверен, что все это — ложная тревога, — убеждал его Риггс. — Так всегда бывает.

Он снова решительно направился к дому. Мюрто замахал руками:

— Эй, эй, постой! Саперы ведь уже выехали! Давай их дождемся!

Риггс, не останавливаясь, отмахнулся рукой:

— Да, да, ты прав. Подожди здесь, а я скоро приду.

Он стал подниматься по ступенькам на крыльцо здания. Мюрто бросился за ним и в панике завопил:

— Да погоди же ты, Риггс! Что с тобой? Там же бомба!

Риггс остановился и, обернувшись, нетерпеливо сказал:

— Нет там никакой бомбы!

— Нет, есть!

— А я говорю, что нет!

Мюрто стал истерично кричать:

— Там, в этом здании — бомба!

Риггс равнодушно махнул рукой:

— Нет там ничего!

— Откуда ты знаешь, что се там нет? — не унимался Мюрто.

— А ты откуда знаешь, что она там есть? — засмеялся Риггс.

Мюрто опешил от такого заявления и стал хватать ртом воздух в безуспешных поисках ответа.

— Но… я… мне осталось восемь дней до пенсии! — наконец нашелся он. — Я не хочу рисковать!

Риггс серьезно посмотрел в глаза напарнику и положил ему руку на плечо.

— Родж, там нет бомбы, — проникновенным тоном сказал он. — Я готов пожертвовать самыми важными частами своей анатомии, чтобы доказать тебе это. Там нет никакой бомбы. Поверь мне.

Мартин повернулся и пошел к двери, не обращая никакого внимания на протестующие возгласы Мюрто. Роджер проводил взглядом напарника и сокрушенно произнес:

— Это моя первая ошибка сегодня.

Он потер лоб и бросился за Риггсом:

— Эй, эй, подожди, я иду!

Риггс удовлетворенно обернулся и остановился в дверях:

— Родж!

— Что? — испуганно сказал Мюрто.

— Ты все взносы за машину выплатил?

— Да, а что? — настороженно произнес Роджер.

— Потому что там все-таки может быть бомба! — расхохотался Риггс, входя в дом.

— О, черт! — в изнеможении простонал Мюрто, направляясь следом.

— Здесь, — посмотрев на бумажку с номером автомобиля, сказал Мартин.

Риггс и Мюрто остановились у большого «крайслера», на заднем сиденье которого лежало какое-то укрытое коричневым одеялом устройство. Из-под одеяла торчали свитые жгутом провода. Мартин наклонился возле дверцы с поднятым стеклом и внимательно посмотрел на сиденье. Мюрто остановился с противоположной стороны.

— Вот видишь, — радостно сказал Риггс, — я оказался прав. Всегда нужно верить инстинктам. Первое впечатление — самое правильное.

Мюрто недоуменно посмотрел на партнера, который пять минут назад убеждал его, что в гараже нет никакой бомбы. Риггс удовлетворенно потер руки и принялся осматривать машину со всех сторон. Он опустился на пол и заглянул под кузов. Никаких проводов не было видно. Риггс протянул руку к колесу.

— Только не трогай ничего, — взмолился Мюрто.

Риггс поднялся с пола и, достав пистолет из-за пояса, переложил его за спину.

— Я просто смотрю, — успокаивающе сказал он напарнику,

Мартин обошел автомобиль со всех сторон и остановился у задней дверцы,

— Так, — пробормотал он, протягивая руку к дверце.

Стоявший с противоположной стороны Мюрто умоляюще поднял вверх руки:

— Только, ради бога, ничего не трогай!

Риггс одной рукой взялся за ручку дверцы, а другой заткнул себе ухо, словно боясь оглохнуть от взрыва, который мог произойти. Мюрто, повинуясь безотчетному инстинкту, также заткнул уши и зажмурился.

Мартин нажал на ручку. Дверца с тихим щелчком открылась. Риггс довольно улыбнулся. Мюрто также открыл глаза и радостно пробормотал: