Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю. Страница 72
— Доброе утро! — сказала Кэрри. — Привет, папа и мама!
Она отдала собаку Триш, а сама подошла к висевшей на стене доске, на которой мелом было написано: «Дни, оставшиеся до пенсии». Кэрри стерла лежавшей здесь же мокрой тряпкой цифру «7» и написала кусочком мела цифру «6».
Роджер Мюрто подошел к державшей на руках собаку Триш и недовольно пробурчал:
— А кто мне завтрак приготовит?
Кэрри посмотрела на надпись, положила мел и с довольным видом произнесла:
— Еще шесть дней осталось.
Дверь на кухню с заднего двора открылась и в дом вошел Риггс. Он держал в руках большую корзину с грязными рубашками.
— Доброе утро, — сказал Мартин. — Прибыло белье в прачечную.
Он поставил корзину на столик и прошел на кухню, на ходу застегивая пуговицы на рубашке.
— Так, ну что, у вас все в порядке? — деловито осведомился он, осматривая кухню.
Мюрто взял из вазы на холодильнике яблоко и, протерев его о рукав рубашки, с хрустом откусил большой кусок.
— Привет, Кэрри! — сказал Риггс и чмокнул ее в щеку.
Мартин подошел к Триш, потрепал по загривку пса и поздоровался:
— Здравствуй, Триш.
Она передала собаку дочери и направилась к столу, где лежали приготовленные для завтрака овощи. Риггс подошел к холодильнику, в котором копался в поисках чего-нибудь съестного Ник:
— Привет, Ник. Здравствуй, Родж.
Мюрто кивнул головой и с недовольным видом продолжал грызть яблоко. Риггс вслед за Ником полез в холодильник и достал оттуда открытый пакет апельсинового сока.
— Осторожно, не двигайся! — сказала, обернувшись к нему, Триш.
Риггс с недоумением посмотрел на холодильник, а затем на пакет, который он держал в руке.
— Я только хотел взять апельсиновый сок, — сказал он, словно оправдываясь.
— Не оставляй отпечатков пальцев, — строго сказала Триш, — особенно на стекле.
Риггс втянул голову в плечи.
— А что, здесь произошло убийство? — спросил он.
Мюрто пояснил:
— Да нет, просто сейчас приедут дом смотреть.
— Кто?
— Возможные покупатели.
— А ты разве дом продаешь?
— Конечно. Я готовлюсь уйти на пенсию и переехать куда-нибудь за город.
— Вот оно что, — понимающе протянул Риггс.
За окном кухни раздался шум подъезжающих автомобилей. Впереди, на красивом новом «шевроле» темновишневого цвета с открытым верхом подкатил Лео Гетц. На нем был новенький, с иголочки, элегантный светлосерый костюм и модный галстук. Его водительские навыки оставляли желать куда лучшего — Лео остановил свою машину прямо на газоне возле дома Мюрто. Следом за автомобилем Лео подъехал ярко-голубой «додж». Лео вышел из машины с папкой в руке. Не дожидаясь, пока выйдут из автомобиля покупатели, он поднял вверх руки и радостно сказал:
— Ну как? Правда, здорово? А?
Из «доджа» вышла молодая пара, очевидно, муж и жена. Они глубоко вдохнули воздух и мужчина произнес:
— Да, здесь неплохо.
Висевший на стене кухни телефон зазвонил. Мартин с пакетом сока в руке подошел к телефону и снял трубку:
— Алло, Келли слушает.
Звонила старшая дочь Мюрто — Риэнн. Она успешно делала первые шаги в карьере актрисы.
— Ну, конечно, Келли! — засмеялась она в трубку. — Мартин, дай мне папу.
Риггс тоже узнал Риэнн, но, движимый склонностью к розыгрышам, решил немного пошутить.
— А, привет, дорогая! — радостно закричал он, наливая сок из пакета в фарфоровую кружку, которую он взял здесь же, на столе. — Как поживаешь? Я же просил тебя — не звони мне по этому телефону!
Риггс положил трубку на стол и непринужденно сказал:
— Родж, это тебя.
Триш удивленно подняла брови. Мюрто едва не подавился куском яблока. Он виновато посмотрел на жену, затем бросил испепеляющий взгляд на Риггса и спросил:
— Кто это?
Риггс с улыбкой отвернулся. Мюрто подошел к телефону и с опаской спросил:
— Алло?
— Привет, папа, — услышал он в трубке голос дочери. — У меня сегодня первый день на съемках фильма. Ты заедешь посмотреть?
— Риэнн? — переспросил Мюрто.
Лео ходил по газону перед домом, демонстрируя потенциальным покупателям окрестности.
— Прекрасный дом, — тараторил он, — просто великолепный дом! Посмотрите!
Он остановился и поднял голову:
— А теперь послушайте! Слышите? Какая тишина!
Покупатели согласно закивали головами:
— Да, здесь действительно тихо.
Лео радостно всплеснул руками:
— Вот видите, я всегда говорю правду. А теперь войдемте внутрь.
Он направился к дому. Покупатели пошли следом за ним.
Триш осторожно закрыла дверь из гостиной в кухню, прошептав:
— Эти люди собираются покупать наш дом. А вместе с ними — наш агент по продаже недвижимости.
Лео сунул голову в дверь и, убедившись, что в прихожей и гостиной никого нет, вошел в дом.
— Заходите, заходите, — помахал он рукой покупателям. — Сначала я покажу вам эту комнату — гостиную.
Молодые люди вошли в дом и осмотрелись в гостиной.
— Нравится? — радостно спросил Лео.
— Очень хорошо, — сказал мужчина.
Лео подошел к широкому окну в гостинной и показал на него рукой:
— Мне очень нравится это окно. Знаете, его пришлось заменить целиком.
Роджер с радостной улыбкой в предвкушении удачной продажи дома прижался ухом к двери кухни, слушая рассказ Лео.
— А почему? — удивленно спросил покупатель.
Лео помахал перед собой руками, словно заранее оправдываясь за неправдоподобность рассказа.
— Сюда въехала полицейская машина. Разнесла половину дома.
Покупатели расхохотались:
— Ну, ты даешь, Лео!
— Это правда, правда! — воскликнул Гетц.
Радостная улыбка на лице Мюрто сменилась свирепой гримасой.
— Я ему голову оторву! — зашипел Роджер.
Лео так искренне убеждал покупателей в том, что он не врет, что в конце концов они обменялись взглядами, в которых было уже гораздо меньше энтузиазма, чем перед экскурсией по дому. Однако Лео продолжал излучать радость и снова замахал руками:
— Так, пойдемте дальше.
На кухне царила уже довольно напряженная атмосфера. Роджер нервно расхаживал из угла в угол, сжимая кулаки в бессильной пока ярости. Мартин достал из кармана рубашки сигарету и, включив горелку на газовой плите, нагнулся над огнем, пытаясь прикурить. Роджер бросился к нему и выхватил сигарету изо рта Риггса прежде, чем тот успел сделать хоть одну затяжку.
— Ты чего? — в недоумении спросил Риггс.
— Что ты делаешь? — громким шепотом произнес Мюрто. — Хочешь дом сжечь? Ты же бросил курить!
Риггс тяжело вздохнул:
— Бросил, но сейчас я нервничаю.
Мюрто также нервно схватил с холодильника открытую пачку соленого печенья для собак, которым кормили щенка, и протянул ее Мартину:
— На, лучше пожуй.
Мартин с вялым любопытством взял коробку и сунул туда руку. Он вытащил маленький кусочек печенья, сделанного в форме собачьей косточки, и недоверчиво понюхал его.
Лео поднялся по лестнице, которая вела на второй этаж дома, и остановился. Повернувшись к стоявшим внизу покупателям, он произнес:
— Я должен рассказать вам все об этом доме. Таков закон.
Мужчина, уже не ожидая ничего хорошего, скептически спросил:
— Ну, и что ты нам еще расскажешь?
— О’кей, о’кей, — помялся немного Гетц. — Раз уж вас интересуют все подробности, так и быть. Ванную наверху пришлось полностью переделать, потому что там взорвалась бомба.
Покупатели снова переглянулись — на этот раз испуганно.
— Но… — протянул мужчина.
— Успокойтесь! — воскликнул Гетц. — Там уже все в порядке.
— Ну, Лео, сукин сын, я тебе покажу! — уже почти в полный голос зарычал Роджер, порываясь броситься к двери в гостиную.
Риггс, уверенный в том, что сейчас Роджер бросится с кулаками на Лео, схватил его за плечи, не выпуская с кухни.