Палач. Смертельное оружие I, II, III - Никсон Эндрю. Страница 70

— Эй ты, беги отсюда!

Молодой человек бросился наутек — снова через дорогу.

— Да не туда! — крикнул ему в спину Мюрто. — В другую сторону, в другую! Быстрее, быстрее!

Нарушитель с такой скоростью покинул улицу, что полицейские увидели только его сверкающие пятки.

Мюрто и Риггс громко расхохотались. Мартин спрятал пистолет и поднял блокнот. Несколько секунд напарники смеялись над незадачливым нарушителем. Немного успокоившись, Риггс спрятал блокнот в карман. В этот момент его внимание привлекло происходившее на ступеньках расположенного рядом банка.

Молодой человек с ярко-рыжими волосами, в униформе инкассатора, с мешком денег в руке спускался по ступенькам к стоявшему у тротуара бронированному грузовику для перевозки наличности. Следом за ним бежал служащий банка с бумагой и ручкой.

— Эй, погодите минутку! — кричал он инкассатору. — Вы забыли расписаться!

Тот, словно не слыша обращенных к нему слов, продолжал спускаться по лестнице. Из кабины грузовика вышел второй инкассатор и открыл заднюю дверь в кузове.

— Что там такое? — пробормотал Риггс.

— Эй, погодите минутку! — кричал банковский служащий. — Вы не расписались!

Он догнал рыжего инкассатора, который бросил мешок в кузов, и схватил его за плечо.

— Эй, вы кто? Я вас раньше не видел! — недоуменно спросил он инкассатора.

Тот продолжал упорно отмалчиваться. За него ответил второй:

— Он новенький.

— А где старый?

— Тот в отпуске.

Внезапно из-за поворота показался еще один, точно такой же бронированный автомобиль, который приближался к банку. Служащий банка недоуменно посмотрел на подъехавшую машину. Грузовик остановился рядом с банком. Из кабины вышел инкассатор в такой же униформе и непонимающе посмотрел на служащего банка. Тот оторопело спросил:

— Это новенький? А кто же тогда приехал?

Вместо ответа стоявший у дверцы кузова выхватил пистолет и стал стрелять в приехавшего инкассатора, который не успел выхватить свое оружие, как получил пулю в ногу ниже колена. Он упал, схватившись за раненую ногу. Служащий банка испуганно упал на землю, пытаясь прикрыться своими бумагами. Один из самозванных инкассаторов бросился в кабину грузовика, другой прыгнул в кузов, пытаясь захлопнуть за собой дверцу.

Риггс бросился к грузовику, на ходу доставая из-за пояса дубинку. Не обращая внимания на то, что у него упала фуражка, Мартин подлетел к машине и швырнул дубинку в преступника, который закрывал дверцу кузова. Дубинка попала в руку лжеинкассатора. Он взвыл от боли и схватился за ушибленное запястье. Риггс прыгнул в открытую дверь и схватил преступника за форменную куртку.

— Риггс! — закричал Мюрто, как обычно задержавшийся сзади.

Он поковылял за машиной, доставая из кобуры свой старомодный шестизарядный револьвер. Двигатель грузовика взревел. Сидевший за рулем рыжеволосый преступник резко вывернул руль и погнал автомобиль по улице. Риггс, сцепившись со вторым его сообщником, покатился по полу грузовика. Роджер в растерянности остановился, провожая взглядом уносившийся автомобиль.

На выстрелы из банка выскочила толстая не старая еще негритянка в полицейской форме и, демонстрируя неожиданную для своей комплекции прыть, подбежала к Мюрто и схватила его за рукав.

— Вы — полицейский из патруля? — крикнула она.

— Да, да, — стал кивать головой Мюрто.

— Меня зовут Долорес. Я из охраны банка. Немедленно вызывайте подмогу.

— Конечно, — наконец пришел в себя Мюрто.

Он вытащил полицейское переговорное устройство и стал судорожно нажимать кнопку вызова.

— Центральная, центральная, говорит патруль номер 582. Вызываем помощь. Преследуем преступников. Попытка ограбления банка!

Несколько прохожих и выбежавших из банка служащих бросились помогать лежавшему на земле раненому инкассатору. Они оттащили его в сторону и стали оказывать ему первую помощь. Долорес, не дожидаясь подкрепления, бросилась ко второму бронированному грузовику и влезла в кабину на место водителя.

— Давай сюда! — крикнула она Роджеру.

Мюрто закончил переговоры с центральной и, сунув «уоки-токи» в карман, подбежал к машине.

— Я сяду за руль! — крикнул он Долорес.

— Замолчи, я уже здесь! — довольно бесцеремонно заявила она и, покапывав Мюрто па место рядом с водительским. — Садись!

Мюрто полез и кабину. Он едва успел сесть на сиденье, как толстуха отпустила сцепление и резко развернула грузовик. Роджер едва не выпал из кабины, в самый последний момент уцепившись за дверную ручку.

— Ого! — завопил он. — Поосторожнее!

Риггс катался по полу в обнимку с преступником, который пытался добраться руками до горла полицейского. Грузовик вихлял из стороны в сторону, объезжая оказывавшиеся на пути машины.

— Они выбрали не то место и не то время! — размахивала руками Долорес, даже не глядя на дорогу. — Напрасно они к нам полезли! Я им покажу!

Мюрто испуганно закричал:

— Хорошо, хорошо, только держи руль и смотри на дорогу!

Долорес оказалась отличным водителем. В считанные мгновения она догнала пытавшийся скрыться от погони грузовик с преступниками и ударила бампером в кузов бронированного автомобиля.

— Ну, как, милый, держишься еще? — в азарте закричала она высоким пронзительным голосом. — Ничего, я тебя сейчас спихну с дороги, мать твою!

Оглушенный ее криком, Мюрто в ужасе заткнул уши.

— О, Бог мой! — пробормотал он.

Автомобиль с преступниками вильнул на дороге и, воспользовавшись возникшей перед ним свободной полосой, стал уходить вперед. Долорес обогнала ехавший перед ней «кадиллак» с другой стороны и, нажав на педаль газа, вскоре оказалась рядом с машиной преступников.

Она резко повернула руль вправо и стала прижимать грузовик к железному бортику на обочине дороги. Под колеса посыпались искры.

— Давай, давай! — закричал Мюрто.

Поливая асфальт потоками искр, машины прижались к бортику. Грузовик преступников наехал на припаркованную сбоку малолитражку и превратил ее в полуизмятую консервную банку.

Риггс постепенно проигрывал схватку с преступником, который оказался отнюдь не из слабаков. Он выталкивал Мартина в открытую заднюю дверь. Риггс отчаянно цеплялся за стенки кузова, пропуская удары.

Автомобили снова разъехались в стороны. Грузовик, в котором сидели Мюрто и Долорес, немного отстал, оказавшись на оживленной полосе. Однако полицейские продолжали преследование.

— Ты давно в полиции? — спросила Долорес, бросив заинтересованный взгляд на Мюрто, который от напряжения сильно вспотел.

Он снял фуражку и стал вытирать рукавом рубашки мокрый лоб.

— Двадцать четыре года, даже больше, — недовольно ответил Роджер на вопрос.

Толстуха игриво подмигнула Мюрто и с улыбкой сказала:

— И что, у тебя до сих пор все работает?

Мюрто мрачно посмотрел на Долорес, которая уверенно протискивала грузовик между автомобилями на дороге. Повернув голову, Роджер увидел, как из ехавшего в нескольких метрах впереди грузовика преступников показался Риггс, которого противник упорно пытался вытолкать наружу.

— Ближе, ближе давай! — завопил Мюрто.

— Сейчас будем ближе, не беспокойся! — крикнула Долорес, нажимая на педаль газа.

Она приблизилась к грузовику, из задней двери которого свисал, цепляясь за дверцу, Риггс. Капот машины с полицейскими оказался в полуметре от Мартина. Противник уперся ему ногой в грудь, выталкивая из машины. Мартин повернул голову и увидел позади себя преследовавшую негодяев машину с Мюрто и толстой негритянкой за рулем. В этот момент его руки разжались, и преступник столкнул его вниз. К счастью, Риггс успел зацепиться за капот машины Мюрто.

— Держись, держись! — закричала Долорес, немного сбавляя газ, чтобы Мартин смог удержаться.

Риггс быстро выбрался к лобовому стеклу и ухватился рукой за один из «дворников». Затем он повернул голову к Долорес и показал рукой, чтобы она догнала уходивший вперед грузовик с преступниками.