Истинная любовь - Деверо Джуд. Страница 84

— Давай, скажи это. Ты привидение!

— Да, — признал Калеб. Теперь в его голосе звенел гнев. — По-твоему, я сам выбрал себе такую судьбу? Оставаться в этом доме две сотни лет и видеть, как умирают те, кого я любил? Я знал их детьми, наблюдал, как они растут, смеялся и плакал вместе с ними, но неизменно, раз за разом, мне приходилось их терять. Этот кошмар повторялся снова и снова, но всякий раз я чувствовал безмерную скорбь. И боль моя не убывает.

Джаред не смог побороть злость, но заговорил тише, не срываясь на крик:

— А теперь ты покидаешь земной мир, забирая с собой Викторию. Все потому, что ты ее любишь. И это, по-твоему, любовь?

— Вот как ты обо мне думаешь?

— Я больше не знаю, что думать. Пожалуйста, не делай этого. Если ты уйдешь, оставь ее!

Огромным усилием воли Калеб заставил себя сдержаться.

— Я уже сказал, что это не в моей власти. Я вижу, как те, кого я знал в своей земной жизни, собираются вновь. Мне точно известно лишь одно: двадцать третьего июня я покину этот мир. Что ждет меня потом, мне пока неведомо. — Фигура Калеба начала таять в воздухе. — Мне пора. Я очень устал.

— С каких это пор ты начал уставать? — запальчиво бросил Джаред.

— Чем ближе назначенный срок, тем сильнее и тем слабее я становлюсь.

— Это какая-то бессмыслица.

— Вся моя полужизнь сплошная бессмыслица. — Калеб посмотрел на внука глазами, полными глубокой печали. — Пожалуйста, верь мне, когда я говорю, что не знаю, чему суждено случиться. Если это возможно, я уйду один, без Валентины.

— Эта женщина не Валентина, а Виктория; она живет в нашем столетии, черт тебя дери, и здесь, на земле, есть люди, которые ее любят. — Горечь, разочарование, ужас мешали Джареду мыслить ясно, а Калеб становился все прозрачнее. — Виктория видит тебя?

На мгновение силуэт деда обрел плотность.

— Она смогла бы, если б я ей позволил. Но я не хотел, чтобы она полюбила полумужчину. — Калеб снова стал едва различимой тенью. — Не потеряй Аликс. Не будь глупцом, каким был в свое время я. Если б я остался с Валентиной, ничего этого не произошло бы, но мне хотелось отправиться в плавание. Я стремился стать еще богаче. — В глазах Калеба стояли слезы, голос дрожал. — Пусть мои ошибки послужат тебе уроком. И поговори с Парфенией. Ее дух всегда умел читать в твоей душе.

Дед исчез.

Джаред рухнул на диван, чувствуя страшную опустошенность, будто он только что пытался в одиночку остановить товарный поезд.

Несколько минут спустя он понял, что должен покинуть дом. Уйти немедленно, бежать, словно от этого зависела его жизнь. Это внезапно вспыхнувшее желание насторожило его. Должно быть, Калеб пытался им управлять.

— Прекрати! — проревел Джаред, и буря чувств немедленно улеглась.

Он встал, стараясь овладеть собой. Теперь он понимал, что пришлось пережить Аликс. Обладая невероятными способностями, Калеб действительно мог показать ей сцены из прошлого.

Оглядев чердак, Джаред увидел знакомую картину — собрание старых вещей, принадлежавших поколениям его предков. Спустившись по лестнице, он вышел через заднюю дверь. Ему следовало вернуться к Аликс, которая в эту минуту с упоением работала над эскизами дома Монтгомери. Как бы ему хотелось присоединиться к ней! Но мысли о смерти Виктории неотступно преследовали его, он не хотел, чтобы Аликс почувствовала его страх.

Он побрел по улице в сторону Мейн-стрит, надеясь застать дома Лекси или Тоби. Вопросы Аликс заставили его задуматься, кто еще из его родни мог видеть Калеба. Джареду с детства внушали, что разговоры о призраке Кингсли — табу, но этим утром он начал всерьез сомневаться, что семейные правила следует неукоснительно соблюдать. Если бы женщины и мужчины в его семье решились довериться друг другу, возможно, им давным-давно удалось бы что-то сделать. Но что именно? Применить заклятие против духов?

Джаред с детства привык видеть рядом с собой деда, ставшего частью его жизни. Особенно сблизились они после смерти отца Джареда и до появления Кена. Но сейчас он пожалел, что Калеба не изгнали из Кингсли-Хауса много лет назад.

Подойдя к дому Лекси, Джаред открыл заднюю дверь и крикнул, но никто не ответил. Девушки еще не вернулись с работы. Он повернулся, чтобы уйти, но услышал шум со стороны теплицы. Там кто-то был.

Обойдя дом, он увидел Джилли. Она разбила большой цветочный горшок и теперь пыталась подобрать осколки.

— Позволь, я тебе помогу. — Наклонившись, Джаред принялся собирать черепки.

Джилли выпрямилась.

— Я пыталась помочь, и вот что из этого вышло. Наверное, мне следовало уйти, но девочки так заняты, а у меня куча времени.

Джаред обвел глазами теплицу. Он слабо разбирался в садоводстве, но даже ему было ясно, что помещение нуждается в уборке.

— Что, если я возьму на себя всю грязную работу? Может, примемся за дело вместе?

— Наверное, у тебя есть и другие занятия, — засомневалась Джилли. — Уверена, тебя ждет Аликс.

— Она работает над планом реконструкции старой усадьбы в Уорбруке, а кроме того, Аликс с радостью от меня отдохнет.

Джилли внимательно посмотрела Джареду в глаза. Определенно его что-то тревожило.

— Давай начнем отсюда, — предложила она.

— Отлично.

Уборка большой теплицы — тяжелый труд. Нужно все передвинуть, выполоть сорняки, бурно разросшиеся под скамейками, разровнять гравий. Два стола пришлось чинить — от постоянной сырости дерево покоробилось. Некоторые растения нуждались в пересадке, потребовались мешки с компостом, торфяным мхом — сфагнумом и вермикулитом.

Джаред был рад физической работе. Он охотно ворочал пятидесятифунтовые мешки, пилил кедровые доски и гвоздями приколачивал их на место. Поднимал тяжелые горшки с кустами, выносил в сад, чтобы Джилли могла обрезать мертвые ветви, а затем относил обратно. Поглощенный работой, он не обращал внимания на острые шипы роз, царапавшие ему руки.

Лишь с наступлением вечера Джилли удалось наконец уговорить его остановиться и что-нибудь съесть. Вдобавок работа подошла к концу — теплица теперь блистала чистотой. Джилли предложила вернуться в Кингсли-Хаус, но Джаред отказался. Не захотел он пойти и в домик для гостей, где обосновался Кен. Они вошли в дом Лекси. Посмотрев на грязного, потного Джареда с блуждающим взглядом, Джилли произнесла:

— Почему бы тебе не принять душ, пока я приготовлю нам сандвичи?

— Прекрасная мысль, — согласился Джаред. — Лекси стащила мои спортивные брюки, и в доме у нее полно моих футболок.

— Я их поищу, — пообещала Джилли. — Иди мыться.

К тому времени как Джаред снова появился на кухне, сандвичи были уже готовы, а грязная одежда, которую он выбросил за дверь ванной, стиралась в машине. Он выглядел чуть менее подавленным и встревоженным, чем вначале, но что-то явно не давало ему покоя.

— Дело в Аликс? — спросила Джилли, надеясь, что ей не придется вытягивать из него правду клещами. Она знала по собственному опыту: мужская скрытность и ангела из терпения выведет.

— У нас с Аликс все хорошо, — ответил Джаред, не поднимая глаз от тарелки.

— Значит, что-то не так с Калебом? — предположила Джилли, и когда Джаред встретил ее взгляд, невольно затаила дыхание, такая горькая мука застыла в его глазах. Она ласково сжала его руку и прошептала: — Расскажи мне.

— Я думаю, Калеб собирается убить Викторию.

Джилли не произнесла ни слова. Она давно усвоила одну мудрость: умение слушать заключается в том, чтобы просто слушать, и все.

История Джареда заняла около часа. Он рассказал, как Калеб покинул Валентину, отправившись в последнее свое путешествие, а затем узнал, что та вышла замуж за его вероломного кузена, который давно ее добивался.

— Услышав, что Валентина родила ему сына, Калеб уговорил брата поменяться кораблями и вывел судно в море. Он летел вперед на всех парусах, когда его настиг шторм. Вся команда, состоявшая в основном из жителей Нантакета, погибла. И долгие годы потом семейство Кингсли не жаловали на этом острове.