Путь служанки - Мо Чжоу. Страница 55
– А мне ни одного не досталось, – с промелькнувшей в глазах завистью произнесла благородная супруга Хуэй. – Все к ней пошли.
До Фуцзянь, откуда прибыли эти деревья, было достаточно далеко. Они проделали нелегкий путь, прежде чем оказаться здесь. Погодные условия для деревьев были непривычными, поэтому большая часть плодов опала. А те, что остались, поделят между вдовствующей императрицей, нынешней императрицей, супругами и наложницами, а также наиболее почетными родственниками императора и крупными сановниками. Каждый, кому удалось отведать хотя бы один такой плод, – настоящий счастливчик. Такой жест государя явственно говорил о том, какое место в его сердце занимает императрица.
– Как бы там ни было, это всего лишь несколько деревьев, – попыталась успокоить госпожу Хуэй младшая супруга.
– И правда, лишь несколько деревьев, – протянула благородная супруга, поглаживая Снежка. – Государь жалует императрицу, как и я тебя, верно?
В ее словах определенно таился скрытый смысл, он-то и заставил младшую супругу Цзя замереть от испуга.
– Ну, разумеется, – осторожно начала она. – Где бы я сейчас была без вас?
Госпожа Хуэй слегка улыбнулась. Взгляд ее был прекрасен, но полон яда.
– Зачем же ты меня предала?
Глава 42
Праздник личи
Младшая супруга Цзя была поражена.
Она, разумеется, могла отрицать слова благородной супруги Хуэй. Но коли так подумать, то разве стала бы госпожа Хуэй вообще произносить их, если бы заранее не удостоверилась в их правдивости? Ей и повода не нужно, чтобы убрать кого-то, что уж говорить, если такой повод ей дали?
Младшая супруга Цзя тут же упала в ноги благородной супруги Хуэй.
– Госпожа, это все ради вас!
– Ради меня? Подставила меня с помощью моей же собаки, а теперь говоришь, что ради меня старалась? Да как бы не так! Ради сына своего, четвертого принца, ты старалась! Боялась, что старшая наложница Юй сына родит да спутает тебе все планы!
– Верно, – процедила младшая супруга Цзя сквозь зубы. – Вы правы. Мне отвратительна мысль, что старшая наложница Юй родит сына! Но и о вас я тоже подумала. Вы ведь враждуете с дворцом Юнхэ, значит, стоит полностью отрезать старшей наложнице Юй возможности возвыситься, иначе проблем потом не оберемся!
Госпожа Хуэй с мгновение поколебалась, а потом все же спросила:
– Ну, говори, что же ты задумала?
Младшая супруга Цзя выложила все.
Услышав, что старшая наложница Юй уже полмесяца травится поддельным жемчужным порошком, госпожа Хуэй даже слегка удивилась:
– Неужто она совсем дура, ничего не заметила?
– Она от природы бестолковая. У нее, кроме Фанцао, и нет никого. А если и та предаст, то вообще одна останется, – улыбнулась младшая супруга Цзя. – Фанцао вчера еще ракушечного порошка попросила, а то прошлый почти закончился.
– Так пусть берет! – довольно улыбнулась Хуэй. – Сколько надо, столько и дай. Пусть хоть весь живот этой старшей наложнице Юй заполнит!
«Прими мы все слова Фанцао за чистую монету, станем еще одной старшей наложницей Юй», – размышляла младшая супруга, изображая перед госпожой Хуэй раболепную верность. А затем отправила свою служанку с приказом:
– Нужно узнать, что нового случилось во дворце Юнхэ. Особенно тщательно расспроси лекарей.
Служанка вскоре вернулась.
– Старшая наложница Юй последние дни мучается животом. Лекари ничего толком не нашли. Лишь прописали лекарство, предупреждающее выкидыш, да сказали побольше налегать на жемчужный порошок. Госпожа, нужно ли подготовить еще порошка?
– Подготовь… Хотя нет! Постой! – внезапно крикнула младшая супруга Цзя. – Поди скажи Фанцао, что порошок нужно тщательно готовить, все выверить, а на это еще время нужно. Передай, что она его на праздник личи получит.
Служанка с сомнением начала:
– Госпожа, но порошка-то у нас достато…
– Делай, что велено! – перебила ее младшая супруга Цзя. – Хотела бы я верить, что волноваться не из-за чего и старшая наложница Юй даже додуматься до такого не способна, – бормотала себе под нос младшая супруга Цзя, глядя служанке вслед. – Но нужно учитывать все варианты…
И вот Инло вновь пришла во дворец Юнхэ с жемчужным порошком.
Фанцао давно ее дожидалась:
– Инло, недавно младшая супруга Цзя опять меня к себе позвала и сказала, что во время праздника личи даст новый порошок.
– Вот ведь! Везде у нее есть уши! – усмехнулась Инло. – Моя госпожа только-только решение о празднике приняла, а они уже все выведали…
А эта младшая супруга не так проста, как кажется. Втихомолку и без шума запустила свои когти во дворец Чанчунь.
– Отличная работа! Но останавливаться на этом нельзя. Вину свою загладишь, как поможешь поймать ее на горячем.
– Т-ты сама с-сказала это, – запинаясь, ответила Фанцао. – Не забудь потом своих слов.
Такой исход устраивал обеих, теперь оставалось просто дождаться праздника личи.
Торжество состоялось через полмесяца. Поводом стали три дерева личи, подаренные государем императрице. Все плоды остались на деревьях. Слуги должны были их собрать прямо во время празднества и подать сочные свежие фрукты гостям.
Инло мельком глянула на собравшихся за пиршественным столом и заметила супругу Сянь, супругу Чунь, благородную супругу Хуэй, младшую супругу Цзя, а также самого императора…
Инло быстро отвернулась и двинулась к выходу.
Укрывшись в темном закоулке – они с Фанцао назначили его местом встречи, – Инло притаилась за стенкой. Через некоторое время мимо нее и навстречу друг другу прошли две девушки. Фанцао и личная служанка младшей супруги Цзя.
Ничего не говоря, служанка младшей супруги быстро всучила Фанцао расшитый парчовый мешочек и тут же направилась прочь.
Инло выскочила из своего укрытия и схватила служанку за руку.
– Посмела жемчужный порошок старшей наложницы Юй подменить! Ребенку императора задумала навредить!
Но девушка зря думала, что, напав первой, заставит служанку все рассказать. Та неожиданно спокойно ответила:
– Ты о чем?
Такая невозмутимость немного обескуражила Вэй Инло. Служанка раскрыла мешочек.
– Это всего лишь ароматические травы! Как же так? – ахнула Фанцао.
– А что там еще может быть? – вежливо улыбнулась служанка. – Моя госпожа лично расшила для будущего принца этот парчовый мешочек, на удачу. О каком жемчужном порошке вообще речь?
«Младшая супруга Цзя действительно не промах, все продумала… – размышляла Инло. – Если эта интриганка давно почуяла неладное, то зачем же послала служанку? Разве только для того, чтобы…»
– О нет! – Инло мгновенно побледнела. – Мы попались!
Она оставила обеих девушек и бросилась к кладовой, где дожидались своего часа деревья личи. Но не успела она войти, как изнутри до нее донесся жалобный плач.
– Это не я! – принялась оправдываться перед Инло служанка, которой поручили охранять деревья. Лицо ее было белым как снег. – Понятия не имею, кто это был! Меня совсем чуть-чуть не было! А как вернулась, увидела, что все деревья испорчены! Их кипятком облили!
Инло подошла к деревьям. Из-за горячей воды все они, начиная от корней, размягчились, плоды их теперь валялись на полу.
– Как же быть? – рыдала служанка. – Государь с меня голову снимет…
Такая ценность оказалась испорчена, за это многие головой поплатятся, неизвестно еще, сохранит ли сама Инло свою.
– Перестань рыдать! – разозлилась Вэй Инло. Присев на корточки, она подняла несколько фруктов и долго их рассматривала. И вновь обратилась к заливающейся плачем служанке:
– Ты жить хочешь?