Разбудить красавца - Каблукова Екатерина. Страница 3

Проще всего было остаться в стране. Конечно, это подразумевало определенные трудности. В частности, скрыть место своего пребывания от всех, в том числе от поверенного, но Арабелла вовремя вспомнила об охотничьем домике, который ее отец купил незадолго до болезни. Вернее сказать, это был скромный коттедж, выкупленный у одного фермера и перестроенный под нужды мистера Лейсли, но там вполне можно было обосноваться, благо денег на первое время у нее хватит.

Конечно, ей следовало известить мистера Маркла о том, что она жива, но сперва следовало купить билет. Девушке повезло, карета в нужном направлении отходила через четверть часа. Конюхи уже впрягли лошадей, а кучер сидел на козлах. Оплатив проезд, Арабелла написала короткую записку поверенному с объяснением причин своего побега, после чего, оплатив доставку письма, поспешила занять свое место в карете.

Как только дверца захлопнулась, экипаж покатил по булыжной мостовой. Городские ворота они проехали без остановки – стражники не сочли нужным досматривать почтовую карету, и вскоре Арабелла неслась по почти пустому тракту. Поерзав на сиденье, девушка устроилась поудобнее и задремала, утомленная перипетиями долгого дня.

Глава 2

Максимилиан дю Вилль сидел в кабинете и внимательно изучал документы, присланные ему управляющим. Как всегда, финансовые отчеты были в полном порядке, траты разумны и не требовали особого вмешательства. Говоря по правде, мистер Пигоди всегда отменно исполнял свои обязанности, но тем не менее маркиз исправно вникал во все дела обширного поместья. К тому же изучение финансов хоть немного помогало развеять скуку, которая после окончания войны охватывала маркиза все чаще. Привыкнув к бурной деятельности и сопровождавшим ее опасностям, Максимилиан испытывал раздражение, ведя абсолютно праздную жизнь. В прошлом году ему удалось немного пощекотать нервы, ловя предателя, а заодно помогая лучшему другу графу Уорвику обрести счастье. Приключения счастливо завершились, клятвопреступник получил по заслугам, и теперь Максимилиан отчаянно скучал.

Его уединение было прервано тихим стуком в дверь.

– Да? – Макс даже не стал отрывать взгляд от строчек.

– Прошу прощения, милорд, некто, назвавшийся мистером Бамсли, настаивает на том, что вы должны его принять.

– Бамсли? – Маркиз опустил письмо и посмотрел на слугу. – Роберт Бамсли?

– Да, милорд.

– Проводи его сюда.

– Как вам будет угодно, – лакей поклонился и вышел. Приказ хозяина если и удивил, то он предпочел держать свои мысли при себе. За время работы в городском доме дю Вилля все слуги привыкли к тому, что бродяга или нищий мог быстрее получить аудиенцию хозяина, нежели джентльмен, одетый по последней моде или даже сверх оной.

Макс тем временем спрятал письма в ящик стола и откинулся на спинку кресла, размышляя, что могло привести к нему в дом бывшего сержанта королевских войск. Ждать пришлось недолго. Послышались шаги, дверь снова открылась и в кабинет вошел широкоплечий мужчина. Кудри, падающие на выпирающий лоб, и небольшие глаза, ярко блестевшие из-под кустистых бровей, придавали ему сходство с быком.

– Доброго дня, милорд, – пробасил он, вытягиваясь в струнку и по-военному щелкая каблуками.

– Бобби, – Максимилиан кивнул. – Как дела, старина?

– Благодарю, сэр, все в порядке. – Он широко улыбнулся.

– Присаживайся, – маркиз указал на стул для посетителей, – и выкладывай, с чем пожаловал.

Незваный гость осторожно присел на краешек и нерешительно посмотрел на хозяина кабинета. Это настолько было непохоже на храброго сержанта, служившего под началом дю Вилля во время войны с Узурпатором, что Максимилиан нахмурился.

– Что случилось?

– Ну… – протянул тот. – Вы же знаете, милорд, что после войны, когда вы добились, что меня комиссовали, я уехал в родные края, в Эйборшир?

– Верно… И что?

– Там я женился, и в прошлом году меня выбрали констеблем округа.

– Рад за тебя. Но ведь это не то, что ты хочешь мне рассказать.

– Да. – Набираясь смелости, Бобби уставился на кепку, которую мял в руках, а потом продолжил: – Дело в том, что у нас в райдинге творится страшное…

Он содрогнулся и замолчал.

– И ты решил пожаловаться мне? Премного благодарен, – иронично откликнулся маркиз.

– Нет, ваша светлость… Я приехал… Если не вы, то никто другой не сможет раскрыть эти преступления.

– Преступления? – насторожился дю Вилль. Его ноздри затрепетали, как у хищника, почуявшего добычу.

– Да, милорд. – Роберт Бамсли снова вздрогнул. – Найдены тела…

– Тела? Оно не одно?

– Нет. И, милорд… вы бы видели… их словно драл дикий зверь.

– Так, может быть, действительно зверь? – предположил дю Вилль, но бывший сержант покачал головой:

– Ни один зверь не будет так жесток к своей жертве, сэр, за исключением человека.

– То есть ты считаешь, что это убийства?

– Да, сэр.

– И сколько жертв?

– Девять. И это за три месяца.

Дю Вилль приподнял брови.

– Многовато… Нашли всех сразу?

– Нет, милорд, сперва одну у развилки старых дорог, потом уж мальчишки еще две обнаружили в пролеске… ну и понеслось…

– Значит, места разные. Имена жертв известны?

– Нет, до этого тех девушек в наших краях никто не встречал, хоть райдинг наш не особо людный и каждый чужак на виду. – Отставной сержант горько вздохнул.

Маркиз кивнул:

– Думаешь, убивал один и тот же человек?

– Да, сэр, если бы вы видели этих несчастных, то сомнений бы не осталось, раны очень схожи. – Бамсли покачал головой. – Я сперва даже спать не мог, как глаза закрою, так сразу вижу… и Дженни, жена моя, сказывала, что я во сне кричал и после долго с ней… в общем, не стояло никак, хотя Дженни-то моя не промах!

– Последнее, конечно, весьма ценная информация, – перебил его дю Вилль, не желая выслушивать подробности интимной жизни супругов Бамсли. – Что ж, я обдумаю и, может, даже приму твое приглашение, если найду подходящее место обитания.

– Боюсь, такой роскоши в наших краях вы не найдете, милорд. – Посетитель с благоговением обвел взглядом обстановку: дубовые панели с резьбой и шагреневая кожа покрывали стены, а мебель была настолько тяжелой, что даже вдвоем ее вряд ли возможно было сдвинуть с места. – Хотя у нас сейчас сдается один дом.

– Что за дом? – небрежно поинтересовался дю Вилль.

– Небольшой. Хозяин в сезон охоты там останавливался. Потом не то заболел, не то помер… А коттедж вот сдают, да вам проще самому все узнать, вот адрес поверенного. – Порывшись в карманах, Бамсли достал смятый клочок бумаги, расправил его и торжественно вручил бывшему командиру. – Мистер Маркл его кличут.

– Ясно. – Дю Вилль брезгливо взял порядком засаленный листок, пробежался глазами по строкам и отбросил на край стола. – Что ж, Бобби, говорят, у вас в краю прекрасная охота?

– Да, милорд.

– Пожалуй, я приеду… – задумчиво протянул дю Вилль.

– О, благодарю, милорд! – Бывший сержант вскочил, радостно пожал протянутую руку и откланялся.

Как только дверь за посетителем закрылась, ленивая улыбка сбежала с губ маркиза, а глаза, до этого прикрытые тяжелыми веками, засверкали. Он придвинул к себе перо и бумагу, набросал несколько строк и требовательно позвонил в колокольчик, вызывая слугу. Лакей появился незамедлительно:

– Ваша светлость?

– Доставьте это мистеру Марклу. – Дю Вилль запечатал письмо и отдал его слуге.

– Да, милорд!

Лакей подхватил послание и вышел. Мистер Маркл не заставил себя долго ждать. Ровно через полчаса поверенный переступал порог дома маркиза, неся с собой в папке договор об аренде.

Судя по чертежу, коттедж действительно был небольшим, к тому же он сдавался на весь сезон, и плата оказалась весьма значительной, но дю Вилля это не остановило.

Поставив размашистую подпись на договоре, он отложил перо:

– Я бы хотел выехать незамедлительно.

– Разумеется, милорд. – Мистер Маркл аккуратно собрал бумаги и протянул маркизу ключ. – Единственное, там давно никто не жил, раз в неделю туда приходит женщина из ближайшей деревни поддержать порядок, и все. Возможно, вы повремените несколько дней, чтобы я распорядился подготовить все к вашему приезду?