Сделка Райнемана - Ладлэм Роберт. Страница 86

Однако Дэвид не стал ничего говорить. Он сидел с безучастным видом, ничем не выдавая, какие мысли занимали его.

«Паккард», набрав скорость, уверенно несся по широкому шоссе, которое по прошествии некоторого времени повернуло налево, вслед за рекой, несшей теперь свои воды на северо-запад, уже к другой холмистой гряде. От шоссе то и дело отходили проселочные дороги, однако водитель не свернул ни на одну из них, как это сделал Дэвид несколько часов назад. Напротив, он, сохраняя прежнюю скорость, упорно вел машину вперед.

Свет передних фар выхватил на мгновение из расстилавшейся вокруг темноты дорожный указатель, на котором стояло: «Тигре – 12 км».

Движение на дороге было умеренным. Время от времени попадались встречные машины, несколько машин обогнал «Паккард». Водитель поглядывал непрестанно в зеркало бокового и заднего обзора.

На середине огромной дуги, которую описывало шоссе, меняя направление, «Паккард» замедлил ход. Шофер кивнул человеку в белом костюме, сидящему возле Дэвида.

– Сейчас мы сменим машину, господин Сполдинг, – сказал тот и достал из кармана пиджака пистолет.

Впереди было какое-то строение вроде загородного ресторана или гостиницы. К нему вела подъездная дорога, которая, развернувшись круто у входа в здание, заканчивалась у просторной автостоянки, располагавшейся чуть в стороне. При свете фар были видны и парадная дверь, и лужайка, разбитая перед домом.

Водитель подвел машину к самому входу. Спутник Сполдинга коснулся его руки:

– Выходите и следуйте прямо в здание.

Дэвид открыл дверцу. Его удивило, что швейцар, стоявший у двери в своем форменном одеянии, вместо того чтобы поприветствовать приезжих, спустился быстро вниз по ступеням и направился по покрытому гравием подъездному пути в сторону парковочной площадки.

Войдя в фойе, пол которого был устлан коврами, Сполдинг понял, что он и в самом деле оказался в ресторане. Мужчина в белом костюме, спрятав пистолет в карман пиджака, прошел в помещение следом за ним.

Но в обеденный зал они не пошли. Спутник Дэвида взял его мягко за руку и постучал в дверь в боковой стене, укрывавшей за собой, скорее всего, служебный кабинет. Им тотчас открыли, и они вошли в небольшую комнату.

В крошечном помещении, в котором очутился Дэвид, не было ничего примечательного. Зато двое мужчин, находившихся там, поразили его своим видом. Один из них щеголял в белом костюме, обычном в Палм-Бич, другой, – Дэвид не смог сдержать улыбки, когда увидел его, – был одет точь-в-точь как и он. На незнакомце красовались та же голубая рубашка и те же темные брюки. В общем, он видел перед собой двойников – его самого и своего спутника.

Больше Дэвид ничего не успел разглядеть. Двойник его спутника – незнакомый мужчина в белом костюме – выключил настольную лампу, освещавшую комнату. В помещении сразу же стало темно. Немец, сопровождавший Сполдинга, подошел к единственному окну, которое выходило на подъездную дорожку, и произнес негромко:

– Schnell. Beeilen. Sie sich… Danke. [58]

Двойники моментально направились к двери и вышли. Стоявший у окна немец вырисовывался силуэтом на фоне стекла, на который попадали отсветы от ламп, горевших у входа в ресторан.

– Kommen Sie her [59], – кивнул он Дэвиду.

Подойдя к окну, Сполдинг посмотрел на улицу. Двойники, стоя на подъездной дорожке спиной к автомагистрали, энергично размахивали руками, доказывая что-то друг другу. У них, несомненно, возникли какие-то разногласия, хотя до драки дело не дошло. Изо рта у обоих торчали сигареты, которых, впрочем, из-за отчаянной жестикуляции чаще всего не было видно.

Спустя несколько минут справа, со стороны парковочной площадки, к ним подкатила машина и, захватив их, медленно двинулась влево, к въезду на шоссе. Постояв несколько секунд в ожидании разрыва в поредевшем в эту ночную пору транспортном потоке, она резко рванула вперед. Оказавшись на магистральной дороге, автомобиль в мгновение ока перебрался на правую полосу и, набирая скорость, помчался на юг, в сторону города.

Дэвид недоумевал, не понимая, почему организаторы его встречи с Эрихом Райнеманом сочли необходимым прибегнуть к столь тщательно разработанной акции, и собрался было спросить об этом своего спутника. Однако прежде чем сделал это, заметил улыбку на лице мужчины в белом костюме, отраженную в оконном стекле, от которого этого человека отделяло лишь несколько дюймов. Сполдинг посмотрел в окно, чтобы узнать, чему улыбается немец.

Ярдах в пятидесяти от них, на автомагистрали, шедшей вдоль берега реки, вспыхнули фары. Машина, следовавшая на север, вдруг круто развернулась на широком дорожном полотне и, взревев мощными двигателями, рванула на бешеной скорости в обратном направлении, на юг.

– Amerikanische… Kinder [60], – хихикнул немец. Дэвид прошел внутрь комнаты. Человек в белом, покинув свой пост у окна, включил настольную лампу.

– Интересный эксперимент, – сказал Сполдинг. Немец взглянул на него.

– Это всего-навсего… не знаю, как будет по-вашему… eine Vorsichtsmassnahme…

– Мера предосторожности, – подсказал Дэвид.

– Ja [61]. Да, это так. Я и забыл, что вы говорите по-немецки… Ну, нам пора. Нельзя заставлять герра Райнемана ждать дольше, чем это диктуется соображениями безопасности.

Они ехали по узкой грунтовой дороге, отыскать которую, подумалось Дэвиду, было бы нелегко даже днем. Обычное уличное освещение заменял неровный свет луны. Создавалось впечатление, будто «Паккард» нырнул с покрытого бетоном шоссе в беспроглядный мрак, особенно плотный под густыми кронами могучих деревьев. По шуму, доносившемуся в салон всякий раз, когда машина, сбавив временно ход, резким рывком выходила на прежнюю скорость, можно было безошибочно определить, что под колесами – не бетон, а обычная земля. Обстановка, конечно же, не из лучших. Однако водитель уверенно прокладывал путь, зная наперечет и бесчисленные повороты, и прямые отрезки пути.

Через полмили лесная дорога кончилась. Колеса вновь зашуршали по гладкому асфальту.

Проехав еще немного, машина остановилась. Впереди простерлось обширное открытое пространство, окаймленное по бокам рядами высоченных деревьев. На противоположной стороне поля, под черной пеленой ночного неба, располагались на равном расстоянии один от другого четыре массивных каменных столба, напоминавших средневековые башни. На каждом из них был установлен мощный прожектор. Яркие лучи сильных ламп рыскали по всей расстилавшейся внизу территории, заодно освещая и кроны могучих лесных великанов. Между столбами протянулась железная ограда, в центре которой располагались ворота из металлической сетки, приводимые в движение, скорее всего, электричеством. Повсюду стояли охранники в черных рубашках и брюках полувоенного образца. У некоторых из них были собаки.

Огромные доберманы свирепо залаяли, оттягивая поводки.

Было слышно, как вожатые приказали им замолчать. Собаки сразу же подчинились команде.

Человек в белом костюме открыл дверцу машины и вышел. Он подошел к воротам, к которым направился и один из охранников, но с другой стороны. Они разговаривали недолго. За спиной охранника Дэвид увидел небольшое, футов двадцать длиной, строение то ли из темного бетона, то ли просто с оштукатуренными стенами. В маленьких окнах был виден свет.

Охранник вернулся в свой домик, откуда только что вышел. Мужчина же в белом прошествовал к «Паккарду».

– Придется немного подождать, – сказал он, усаживаясь в машину.

– Мне казалось, что нас здесь давно уже ждали. А иначе с чего бы нам так спешить?

– Мы спешили не потому, что нас заждались, а затем, чтобы заранее прибыть сюда. И известить заблаговременно герра Райнемана о том, что мы уже здесь. Причем все это вовсе не значит, что он непременно примет нас прямо сейчас.

вернуться

58

Быстрее. Поторапливайтесь… Спасибо (нем.).

вернуться

59

Идите сюда (нем.).

вернуться

60

Американцы… настоящие дети (нем.).

вернуться

61

Да (нем.).