Ночь в Шотландии - Хокинс Карен. Страница 54
В сопровождении четырех лакеев и Муира Ангус сбежал по ступенькам в холл.
— Ангус! — Из библиотеки, сонно щурясь, с книгой г в руке вышел Нисон. — Куда ты направляешься?
— Ты видел Мэри?
— Мэри… Ты хотел сказать мисс Херст? После полудня нет, не видел. Я читал тут про Пунические войны и задремал в библиотеке…
Ангус стремительно проскользнул мимо кузена.
— Муир, отправь за моей лошадью. Слава Богу, дождь, похоже, стихает.
Муир щелкнул пальцами, и лакей из холла побежал на улицу.
— Ангус, куда ты собрался? — моргал глазами Нисон. — Уже стемнело, и погода…
— Мне, черт возьми, известно, какая там погода! Я и сам вижу! Но кто-то же должен поехать за этой глупой, упрямой, непрозорливой, без всякой сообразительности…
У Ангуса просто не находилось слов, за несколько мгновений его эмоции из бушующей страсти переросли в безграничную ярость. Мэри связала его, скрутила в узел, а потом так поступила. И теперь Ангус не знал, застрелить ее или задушить. Тут он заметил, что Нисон с тревогой смотрит на него.
— Наша гостья уехала, — пояснил он кузену.
— В такую погоду?
— Вот именно.
— Весьма неожиданно, — нахмурился Нисон.
— Знаю. Только глупец отправится в дорогу в такую бурю. Я удивлюсь, если она еще не попала в беду.
Мысль о безжизненном теле Мэри у подножия скалы оказалась просто невыносимой. Его ошеломила сила воображения, и Ангус вынужден был прикрыть глаза.
— Ангус? — сжал его плечо Нисон.
— Я в ярости, только и всего, — хрипло сказал Ангус. — Она с ума сошла уезжать в такую погоду.
— А ты знаешь, почему она уехала? Вы поссорились?
— Несколько дней назад мы поспорили, но…
«Случилось нечто гораздо большее. Боже мой, почему же я не объяснил ей, из-за чего должен держаться от нее подальше? Неужели моя кажущаяся холодность спугнула ее?»
— Все это так странно, — покачал головой Нисон. — Не представляю, чтобы она уехала без артефакта. Она была так непреклонна в своем желании забрать его для освобождения брата. Интересно…
Нисон оглянулся на открытую дверь в библиотеку.
— Но как она могла залезть в стол? — Ангус проследил за взглядом кузена. — Он всегда заперт на ключ.
— Ты прав, конечно, — неуверенно засмеялся Нисон. — Я просто не могу представить, чтобы она покинула нас без ларца, за которым приехала сюда. Она была настроена очень решительно. Возможно, случилось что-то еще, — пожал плечами кузен, — заставившее ее уехать в ночь.
Ангус понял, что смотрит на дверь библиотеки. Могла ли она? Но как? Он зашел в библиотеку и, подойдя к своему столу, достал из кармана жилета ключ, вставил его в замок и открыл ящик стола.
Артефакт исчез.
— Ну? — вошел следом за ним Нисон. — Она…
— Мне наплевать! — Ангус со стуком задвинул ящик. — Мы должны найти ее.
Он быстро вышел в холл, где как раз в этот момент раздался звонок. Муир поспешил открыть дверь. В холл в сопровождении темнокожего слуги вошел человек.
Стройный джентльмен вымок до нитки, волосы прилипли ко лбу, плащ на плечах потемнел от влаги.
— Боже правый, Эррол! В какую погоду ты приглашаешь людей? Я едва не утонул, пока шел от экипажа до твоей двери.
— Янг! — устремился вперед Эррол. — Я не ждал тебя в такую погоду.
— Ты просил меня приехать, я приехал, — с удивленным видом ответил джентльмен. — Просто по дороге возникла небольшая проблема, лопнула ось, но Раджид, как всегда, справился.
Молчаливый слуга поклонился и поставил на пол тяжелую по виду дорожную сумку.
— Итак, Эррол, — Янг стянул перчатки и передал ожидавшему лакею свою шляпу с загнутыми краями, — ты посылал за мной? Что-то там насчет младшей сестры Херста.
— Ты знаешь ее?
— Господи, конечно. Кто же не знает?
— Херст никогда не говорил мне о ней, — мрачно заметил Ангус.
— Странно… Но ведь Херст редко когда говорит о чем-то, кроме своей работы. Осмелюсь сказать, ты мог и не заметить этого, потому что сам такой, но в его разговорах всегда присутствует только одна тема. — Другому лакею Янг передал свое пальто с множеством пелерин. — А что ты хочешь узнать о Мэри Херст? Она чертовски хорошо рисует и еще делает большинство исследований для находок своего брата. Должен сказать, она могла бы обскакать всех нас, если бы решила заняться этим делом. И я… Ба, черт меня побери, посмотри на это! — Он перевел на Ангуса изумленный взгляд. — А почему ее портрет висит у тебя в библиотеке?
Ангус проследил за направлением указательного пальца Янга. Он показывал на портрет Киры, висевший в библиотеке и видный через открытую дверь.
— Нет, глупости, — Янг наклонил голову набок, — это не она, но могла бы быть одной из ее сестер. Белокурые волосы, карие глаза… Обаятельная улыбка. Я…
Прошагав к двери, Ангус забрал у лакея свой плащ и облачился в него.
— Ангус, ты никуда не поедешь в такую погоду! — возмутился Нисон.
— Но Янг добрался до замка.
— У него есть Раджид. — Нисон бросил взгляд на личного слугу, который стоял у дверей и с интересом наблюдал за происходящим. — Кроме того, мисс Херст могла уехать несколько часов назад. Ты ведь даже не знаешь, куда она направилась!
— Не имеет значения. Я во что бы то ни стало найду ее и верну вместе с проклятым ларцом. — Ангус застегнул плащ, замотал вокруг шеи шарф и нахлобучил шляпу на голову. — И когда я ее найду, спастись ей поможет только Бог!
— Эррол, что, черт возьми, происходит? — спросил Янг, глядя то на Ангуса, то на Нисона. — Я только приехал, ты уезжаешь и…
— Мисс Херст приехала сюда с целью забрать артефакт, который мне передал на хранение ее брат. К сожалению, Майкл прислал письмо, в котором предупреждал, что за этим предметом кто-то охотится, и просил тщательно охранять его. Поэтому, когда приехала Мэри Херст, я ей не поверил.
— Он запер ее в спальне, — добавил Нисон и получил в ответ суровый взгляд Ангуса.
— Простите, милорд, — сказал Муир, выпрямляясь в полный рост. — Мне кажется, вы должны знать кое-что.
— Говори скорее все, что ты знаешь.
— Да, милорд. Мисс Херст уехала на лошади, которую попросил приготовить мистер Хей. — Муир метнул потемневший взгляд в сторону молодого кузена, и тот мгновенно побледнел. — Теперь, когда мне стало известно, что она уехала и не вернулась, я думаю…
— Ты приказал приготовить для нее лошадь? — обрушился на Нисона Ангус.
— Нет! Нет! Я приказал приготовить лошадь для себя, но потом попросил мисс Херст сообщить Муиру, что я передумал и лошадь мне не понадобится. Не знал, что она воспользуется ею, хотя считаю, что должен был подумать об этом.
— Муир, когда была заказана лошадь?
— В четыре пополудни, милорд. Мисс Херст, должно быть, уехала короткое время спустя.
— Если это правда, — нахмурился Ангус, — тогда… Нисон, ты говорил мне, что мисс Херст не смогла присоединиться к нам за ужином, потому что плохо себя чувствовала. Если она уехала около четырех, тогда как она могла сказать тебе такое?
Муир, насупив свои рыжеватые брови, сверлил взглядом Нисона.
— Я… я не видел ее тогда. Просто предположил, что она не спустилась кужину из-за плохого самочувствия…
— Вы позволите, милорд? — вмешался Муир.— Мистер Хей сообщил мне за час до ужина, что мисс Херст не будет, но в тот момент он не упомянул, что она плохо себя чувствовала.
— О Боже мой! — воскликнул мистер Янг, так высоко подняв брови, что они почти скрылись под мокрыми, торчавшими во все стороны каштановыми волосами.
— Ты что натворил? — набросился на кузена Ангус.
Молодой человек отшатнулся назад, подняв руки, ладонями вверх.
— Я не говорил Муиру… Ангус, ты же меня знаешь. Я бы никогда…
— Если тебе дорога твоя жизнь, лучше молчи.
Нисон побелел.
— Мы разберемся с этим, когда я вернусь. Я должен найти Мэри.
Ангус бросился к двери, сбежал по ступенькам, радуясь, что теперь дождь превратился в ледяную изморозь. Конюх, съежившись рядом с черным жеребцом, держал лампу, которую потом передал Ангусу, как только тот уселся в седло.