Лезвие пустоты - Джордж Элизабет. Страница 68

Пока Джейк разбирался с накладными, Сет вернулся на склад, вытащил нож из подставки и заточил широкое лезвие. Доставщик вкатил в овощной отдел несколько штабелей ящиков. Он оставил их у окон, выходивших на Первую улицу, где уличные фонари освещали безлюдные тротуары. Закрыв двери магазина, Сет принялся за работу. Около пяти минут он отсекал грязные концы брокколи. Внезапно его внимание привлек свет фар. На стоянку со стороны мэрии въехала полицейская машина.

Сет присмотрелся к ней, стараясь определить, кто сидел за рулем. Узнав Дэйва Мэтисона, он тихо выругался. Помощник шерифа встретился с ним взглядом и резко поднял руку. Его жест говорил: «Ни с места!» Но Сет и не думал убегать. Он со вздохом направился к двери.

Через пару минут блюститель власти стоял перед ним, опустив одну руку на набедренную кобуру.

– Я хочу поговорить с тобой, – сказал он.

Это было понятно без слов. Сет решил перехватить инициативу.

– Как себя чувствует Деррик?

Помощник шерифа проигнорировал его вопрос. Вместо рассказа о печальном состоянии Деррика он сразу перешел к делу.

– Я хочу, чтобы ты рассказал мне о Бекке Кинг.

Сет понял, что Хэйли оказалась права. Дженн Макдэниелс позвонила копам.

– Что вы хотите знать? – спросил Сет.

– Какие отношения у нее были с Дерриком?

– Я не в курсе.

– Тогда скажи, где она? Мне постоянно называют ее имя, но никто не знает, где она находится. В школе даже нет ее фотографии! Замдиректора утверждает, что в тот день, когда ее зарегистрировали, снимки из фотоателье по ошибке переслали на материк. Чушь какая-то! У этой Бекки нет страницы на «Фейсбуке». Я уже начинаю сомневаться в ее существовании.

– У меня тоже нет страницы на «Фейсбуке».

– Это только подтверждает мои слова.

Сет опустил голову. Юноша знал, что имел в виду Дэйв Мэтисон. Для помощника шерифа он был недоучкой – потенциальным взломщиком дачных домиков в Бесполезной бухте.

– Тогда зачем вы пришли к такому придурку, как я? Поиздеваться надо мной?

Похоже, Дэйв Мэтисон понял, что ему не следовало так разговаривать с парнем, державшим в руках брокколи.

– Послушай, Сет, – сказал он, – я просто пытаюсь найти эту девочку. Я хочу узнать, что случилось с Дерриком. Пожалуйста, пойми меня. В последнее время я только и слышу о Бекке Кинг. Меня интересует и другое имя – Лаурель Армстронг. Она явно не Бекка, и никто не видел ее на острове Уидби. Но она, как призрак, обитающий в наших краях.

Стоило помощнику шерифа заговорить о призраке, как в утренней мгле материализовалась фигура Бекки. Глядя через плечо копа, Сет видел, как она переходила Первую улицу. Наверное, покинув «Конуру», девушка направлялась в «СтарСтор» – возможно, хотела поговорить с ним о чем-то. А кого она могла еще искать в такую рань? Но в магазине, помимо него и Джейка, находился помощник шерифа. Он быстро отвел взгляд от витрины.

– Как она выглядит? – спросил его Дэйв Мэтисон.

– Как девушка, – ответил Сет. – Во всяком случае, мне так показалось.

– Сет! Как она выглядит?

Сет посмотрел на менеджера, который расставлял товар у стойки с готовыми салатами.

– Джейк, ты знаешь Бекку Кинг? Как она выглядит?

Менеджер приподнял голову.

– Ты про ту толстуху? Ну… Темно-коричневые волосы, широкие бедра и лошадиный зад. Она носит странные очки, которые были в моде в пятидесятых годах прошлого века. Одевается отвратно. Но, черт возьми, я бы с ней замутил.

Сет повернулся к Дэйву Мэтисону.

– А я бы не стал. Ей только четырнадцать лет.

Джейк бросил на него ехидный взгляд.

– Бери их смолоду. Пока они еще свежие.

Он посмотрел в окно и, повернувшись к Сету, с изумлением добавил:

– Эй, там…

Сет быстро прервал его:

– Джейк, ты просто псих! Говорить о сексе с малолетками в присутствии старшего помощника шерифа! На мой взгляд, это слишком смело.

Менеджер нырнул за прилавок.

– Я просто пошутил, Дэрроу.

Бекка наконец увидела копа и выполнила быстрый разворот. Она снова перешла через улицу, направляясь к заднему двору гостиницы. Сет молча похвалил ее за сообразительность. Дэйв Мэтисон вряд ли собирался задерживаться в магазине. Судя по всему, он рыскал по поселку в поисках сбежавшей девушки.

– Вы забавные ребята, – произнес помощник шерифа. – В другое время я с удовольствием посмеялся бы над вашими шутками. Но мой мальчик лежит на больничной койке. Он подключен к системам жизнеобеспечения и сердечному монитору. Одна нога подвешена на вытяжку. Кто-то должен ответить за его страдания. Поэтому слушайте меня внимательно. Особенно ты!

Он бросил гневный взгляд на Сета.

– Найди Бекку Кинг и привези ее ко мне. Я должен взять у нее свидетельские показания. Ты понял меня?

– Понял. Но мне неизвестно, где она находится.

– Я хочу услышать от тебя другой ответ!

– Послушайте, она просто маленькая девочка, которой я однажды смазал солидолом велосипедную цепь. Иногда она покупает в нашем магазине сэндвичи. Это все, что мы знаем. Правда, Джейк?

Помощник шерифа долго смотрел ему в глаза. Наконец он снял руку с кобуры и погрозил Сету пальцем.

– Не играй со мной, парень. Я в любой момент могу отвезти тебя к нам в офис и провести с тобой беседу в комнате для допросов. Как тебе такая перспектива?

– Поступайте как хотите, – ответил юноша. – После того что я недавно пережил, мне ваши тюремные камеры уже нипочем. Можете везти меня в Каупевилл.

* * *

Беда не приходит одна. После разговора с помощником шерифа его попросили задержаться в «СтарСтор» еще на несколько часов. Оба продавца, сославшись на болезнь, не вышли на работу. Они, наверное, решили посвятить этот солнечный день виндсерфингу и волейболу на пляже.

Сету пришлось стоять за кассовым аппаратом. Это походило на кошмар, который он пережил в школе, когда по ошибке вместо экзамена по истории его направили на тест по интегральному исчислению. Сначала в магазин пришла миссис Принс – старая подруга его деда. Милая старушка оплатила газетную подписку, затем купила шесть банок пива, хлеб «Убийца Дэйва», банку с арахисовым маслом и фунт зеленого горошка. Он умудрился насчитать ей 2100 долларов. Едва юноша разобрался со своей ошибкой, в магазин вошло несколько клиентов, и он снова оказался в стрессовой ситуации. Весь остаток утра покатился под откос.

Когда его смена закончилась, он забрался в «Сэмми» и, опустив голову на руль, сказал машине:

– Если можешь, езжай сама. Я чертовски вымотался.

– Эй, еще не время отдыхать, – раздался голос за его спиной. – Ты должен увезти меня отсюда.

Он увидел, как на заднем сиденье зашевелилось старое пляжное полотенце. Сет подпрыгнул на добрые шесть дюймов.

– Что за черт!

Бекка отбросила полотенце в сторону.

– Оно ужасно воняет.

– Это подстилка Гуса. Как ей, по-твоему, пахнуть? Гвоздиками и розами?

– Ты когда-нибудь стирал ее?

– Да. И она тут же становилась грязной.

Он завел машину и выехал со стоянки. Свернув на Вторую улицу и поднявшись на холм, они оказались на северной окраине поселка, где начиналась Саратога-Роуд. Сет заехал на стоянку прачечной. Бекка перебралась через сиденье и опустилась рядом с ним. Юноша внезапно понял, что описание Джейка не соответствовало истине. Бекка действительно имела странные очки и темно-коричневые волосы, но она не выглядела толстухой. Если бы не роговая оправа и макияж с совиными глазами, ее можно было бы назвать симпатичной девушкой.

– Я видела, как помощник шерифа допрашивал тебя. Сначала мне стало страшно. Я даже не знала, куда мне идти. Но потом я поняла, что он не будет искать меня в салоне «Сэмми».

– Хорошая мысль, – ответил Сет. – Ты теперь главная подозреваемая.

Он рассказал ей о визите Хэйли и об обещании Дженн. Выслушав эти новости, Бекка покачала головой.

– Значит, Дженн и копы думают, что я отомстила Деррику за отвергнутую любовь? Что я столкнула его с тропы?