Лезвие пустоты - Джордж Элизабет. Страница 70
– Ты встречался с Дерриком в лесу? – спросила она.
– Какого черта мне с ним встречаться? – ответил Дилан. – Он же не девчонка.
– Давай рассказывай! – прикрикнул Сет. – Ты оставил отпечаток ноги на тропе Луговой петли. Прямо над тем местом, где он упал. Или ты хочешь, чтобы об этом услышал старший помощник шерифа?
– Эй-эй-эй! Следи за языком, чувак!
Дилан вскочил на ноги, мгновенно опровергнув степень своего наркотического опьянения.
– Ты был в лесу и кое-что знаешь, – продолжил Сет. – Пора тебе открыть нам правду.
Дилан медленно приблизился к нему. Они были одного роста, но в присутствии друзей – независимо от их состояния – Купер чувствовал себя победителем. Он мягко похлопал Сета по щеке и усмехнулся.
– А как насчет тебя, старичок? Может, твой рассказ будет в сто раз интереснее?
Двое его друзей поднялись с упавшего ствола дерева.
– Сет, ты тоже носился по лесу. Чем ты отличаешься от нас? Нехорошо, когда лошара-неудачник катит бочку на нормальных парней.
Сет уперся рукой в грудь Дилана, пытаясь удержать его на расстоянии.
– Если говорить о неудачниках, то вы, укурки, будете первыми…
Остальные друзья Дилана вскочили на ноги и быстро окружили сцепившуюся пару.
– Сет, пойдем отсюда, – закричала Бекка. – Если они что-то знают…
– Нет, – ответил Сет. – Сейчас Дилан все расскажет. Потому что, если он не сделает этого, я набью ему рожу.
Бекка увидела, как один из «торчков» поднял с земли упавшую ветвь.
– Сет! – взвизгнула она.
Ее спутник оглянулся и с улыбкой сказал:
– Он с этим прутиком не одолеет даже мертвую индюшку.
Парень принял его слова за вызов, взмахнул веткой, но Сет ловко перехватил ее и круговым движением уложил соперника на землю. Отбросив ветвь в сторону, он обратился к окружавшим его наркоманам.
– Вы, ребята, становитесь в очередь. Буду бить вас по одному. А если скопом броситесь, то Бекка задаст вам трепку. Она это может.
Он повернулся к Куперу.
– Так что мы будем делать, Дилан? Ты начнешь отвечать на мои вопросы? Или сначала проглотишь парочку плюх?
Дилан бросился в атаку. Ослабев от наркотической дури, он сумел провести лишь скользящий удар в плечо Сета и, тут же получив ответную затрещину, повалился на землю.
– Парни, – со вздохом сказал Сет. – Вернитесь в реальность.
– Ты чмо! – закричал один из «торчков». – Неудачник!
– Твоя баба – жирная мерзость! – подхватил другой наркоман.
– Успокойтесь, девочки, – с усмешкой произнес Сет. – Иначе за каждое обидное слово буду выбивать по зубу.
Он склонился над упавшим Купером.
– Расскажи об инциденте в лесу. Или мне сесть на твое лицо?
– Эй, отстань, – проворчал Дилан. – Мне нечего рассказывать.
Парень лежал на траве, но теперь его заботой был не Сет, а «косяк», на который он упал.
– Я даже не знал, что этот чувак зависал в лесу. Врубаешься? Мы услышали дикие вопли и спустились на луг поглазеть. Потом приехал коп. Мы дали деру. Нам не хотелось объясняться с ним, понимаешь?
Бекка внимательно прислушивалась к словам и «шепотам» Дилана, но за ними не было чего-то большего. И она не чувствовала фальши у собравшихся парней. Очевидно, Купер не лгал. Каким бы гадким он ни казался, его рассказ походил на правду. К тому же, если в лесу Саратоги его состояние напоминало нынешнее, он вряд ли мог бы столкнуть кого-то с обрыва. Во всяком случае, не Деррика Мэтисона, который был тяжелее его на сорок фунтов и умнее на сорок пунктов коэффициента умственного развития.
– Дилан сказал правду, – произнесла она.
– Ты так думаешь? – спросил Сет.
Бекка кивнула головой.
– Тогда пошли отсюда.
На обратном пути к машине она продолжала размышлять над ситуацией. Ей нужны были ответы. Их поиск возвращал ее ум назад к тем словам, которые Диана Кинсейл сказала ей во время последней поездки. Ее задача заключалась в узнавании ответов. Когда она пыталась понять Дженн Макдэниелс – точнее ее неприязнь к окружающим людям, – ответы нашлись в том месте, где жила эта девушка. Ответы таились в ее изнурительной бедности, в отчаянии и чувстве беспомощности. Сейчас, разбираясь с другими вопросами, Бекка получила новый опыт. Она поняла, что ответы смотрели ей прямо в лицо. Дилан только выразил их своими словами.
Она молчала на всем пути к «Фольксвагену». Бекка видела перед собой лишь частичную картину того, что случилось в лесу Саратоги. Но как она могла сделать ее полной? Девушка надеялась, то ей поможет разговор с Диланом. Однако ее предположение оказалось ошибочным. Значит, нужно было искать другой путь.
Когда они подошли к «Сэмми», Бекка прислонилась к двери. Сет сел в машину и принялся постукивать пальцами по рулю. Девушка снова представила себе лес Саратоги – примерно так, как она изображала его для Дианы. Там было много людей. Однако тропа Луговой петли располагалась в редко посещаемой части леса. Сколько человек могло пройти по ней в тот день, когда Деррик упал с обрыва? Малозаметная тропинка начиналась на краю луга. Она соединялась с другими лесными дорожками, но на них было легче попасть со стороны парковки. То есть у Деррика – и у каждого, кто проходил по Луговой петле, – должна была иметься какая-то особая причина, не связанная с прогулками. Променад по той тропе не имел никакого смысла. Слишком большая отдаленность маршрута. Слишком обособленная территория.
Бекка заглянула в салон машины.
– Мы должны повторить это еще раз, – сказала она Сету.
– Вернуться и поговорить с теми «торчками»? В принципе можно.
– Нет. Я имею в виду лес Саратоги. Сет, нам нужно снова пережить тот день. Мы что-то пропустили – ответ, который был прямо перед нами.
– Почему ты так думаешь? – спросил юноша.
– Потому что нужные ответы всегда на виду. Их просто редко замечают.
Глава 40
Им требовался Гус. Если они хотели правдоподобно воспроизвести тот день в лесу Саратоги, Гус должен был стать частью этой реконструкции. Сет не знал, как Ральф Дэрроу отреагирует на его просьбу о возвращении собаки. На всякий случай он высадил Бекку неподалеку от дедовского особняка – в бывшем пансионате «Бэйвью Корнер», который теперь реставрировался и переделывался в туристическую базу. Не обращая внимания на возражения девушки, Сет повел ее к огромной шахматной доске, размещенной на лужайке в центре парка. Они подошли к скоплению больших фигур, где конь защищал короля от атаковавшего слона.
– Спрячься здесь и жди, – сказал он. – Я скоро вернусь с собакой.
Бекка села на землю и прислонилась спиной к одной из фигур.
– Тебе не нужна моя помощь? – спросила она.
– Не в этом случае.
Сет вернулся к машине и поехал дальше. Он старательно готовился к разговору с дедом. В прошлый раз у «Фермерских товаров Скэджита» они расстались почти по-дружески. Старик планировал поговорить с Хэйли. Сет не хотел, чтобы Ральф принял его визит за попытку выведать информацию об этой встрече.
Однако он зря тревожился по поводу беседы с Ральфом. Свернув с шоссе на подъездную дорожку, ведущую к дому деда, он заметил красную «Мазду», которая ехала навстречу. Сет прижался к обочине и с изумлением увидел, что за рулем машины сидела миссис Принс, которой он по ошибке выбил чек на 2100 долларов. Она весело помахала ему рукой. Юноша вежливо ответил ей тем же. Интересно, подумал он, как старик отреагировал на то, что его внук осмелился встать за кассу магазина? Он представил себе, как пожилая леди спрашивала деда: «Ральф, извини, если мои слова обидят тебя, но неужели твой внук умеет считать?»
Сет подъехал к дому и вышел из машины. Он нашел Ральфа Дэрроу на кухне. Гус тихо сидел под столом. Дед листал книгу с рецептами. Перед ним стояла упаковка с шестью банками пива. Собака следила за каждым его движением, надеясь, что со временем рядом с пивом появится и еда. Увидев Сета, Гус весело залаял и вскочил на ноги.