Ребенок ледяного дракона - Мун Эш. Страница 15
— Я не понимаю, почему к этой информации так трудно получить доступ, — размышлял он. — Наверное, на свете больше полудраконов, чем мы думаем.
— Возможно, — сказал я и снова подумал о матери. — Но если люди боятся осуждения, возможно, они оставляют этот отбор богам.
— Это смешно. Никто не должен бояться осуждения за то, кого он любит. И если бы они читали свою историю, они бы знали, что люди и драконы спаривались на заре времен.
— Большинство не знает. Я ничего не знал, пока не пришел в Либрариум. Все изменила Долгая война, шесть поколений назад, когда люди изменили баланс сил в мире.
— Я знаю только то, что мне рассказал Райнор, — признался Делос. — Один из моих товарищей по рейсу. Он любит историю.
— Сколько их в твоем полете? — спросил я.
— Шестеро, включая меня. Три дракона, два человека и один ребенок-человек.
— Здорово, — сказал я.
— Альтаир показал нам путь, — сказал Делос. — Он взял человека в качестве своего омеги. Сначала я был настороже. Я вообще очень скептически отношусь к чужакам. Я оберегаю нашу семью, и мне не сразу удалось понять, что искреннее доверие к моим братьям по полету означает полное принятие того, кого они решили ввести в наш круг.
— Ты бы относился ко мне по-другому, если бы знал, что я получеловек, когда мы познакомились?
Делос задумался над этим на несколько секунд.
— Я бы все равно влюбился в тебя, — тихо сказал он. — Возможно, сначала я бы колебался, но я бы узнал, что в человеке есть нечто большее, чем его оболочка. — Я рассмеялся. — Я влюбился в тебя не потому, что ты дракон, — продолжил Делос. — Я ничего о тебе не знал. Я влюбился в тебя, потому что ты - это ты.
Я отвернулся в темноту, чтобы он не видел моего лица. Знал, что не смогу скрыть свои чувства. Признаться, не ожидал, что ответ Делоса меня так тронет, но я был на грани слез. Но кроме того, чувствовал благодарность за то, что Делос все это время был не одинок. У него появилась новая замечательная семья, и это было всё, чего я хотел для него.
— О, а еще у нас есть Уголёк, — сказал он.
— Уголёк?
— Кот.
— Ты завел кота? — сказал я, забавляясь. — Не могу поверить.
— Он мелкий засранец. Но мне нравится его компания.
Я остановился перед шкафом с соответствующим кодом местоположения, который нашел в каталоге. Делос поднес куб к стеклянной витрине, чтобы мы могли видеть потертые корешки и пожелтевшие свитки бумаги. У каждого предмета висела красная матерчатая идентификационная бирка с дополнительным кодом. Я отпер шкаф, и взял книгу с нужной биркой. Небольшое руководство, которое легко помещалось в кармане пальто, без обложки, только шнур, продетый через четыре отверстия на короткой стороне бумаги.
— И это она? — сказал Делос.
— Да, это она, — сказал я. — В каталоге она названа «Летопись мудрости подземного мира».
Я подписал книгу, и мы отнесли ее на пустой стол в углу крыла.
— Как только ты найдешь то, что тебе нужно, ты уедешь? — спросил я.
Делос посмотрел на меня в замешательстве.
— Да. Но ведь это к лучшему? У тебя не будет неприятностей из-за меня.
Я промолчал. Делос был прав, его присутствие здесь все усложняет. Но в кои-то веки я обрадовался сложностям.
— В любом случае, мое плечо должно зажить, — сказал он. — Тебе придется потерпеть меня недолго.
— Все в порядке, — быстро сказал я. — Я ничего не имею против.
— Знаешь, Рейка, похоже, ты не хочешь, чтобы я уходил.
— Я этого не говорил. Я просто хотел сказать, что ты не должен делать ничего, чтобы не навредить себе. Убедись, что твое плечо в порядке, прежде чем уходить.
Я коснулся его спины, даже не думая. Мне так хотелось вновь прикоснуться к Делосу. После того, как вчера его подлатали, словно пробудился давно дремлющий и забытый голод. Непроизвольно я тянулся к нему. Мне хотелось принести ему утешение, загладить свою вину за причиненную боль. Я видел ее в глазах Делоса, когда он смотрел на меня, холод, который он испытывал ко мне... Но потом Делос скользнул рукой по моему бедру и двинулся вниз, чтобы слегка сжать колено, и я вдруг снова оказался на корабле, сидя рядом с ним на нашей тесной койке, где он прикасался ко мне точно так же. В моей голове пронеслись другие воспоминания, ясные и острые, как лед.
Я провел рукой по его спине, пробравшись пальцами к поясу, и продолжал двигаться дальше. Делос поднес руку к моей щеке, но не решался прикоснуться. Я не мог его винить. По крайней мере, один из нас все еще мыслил здраво... Но когда Делос провел пальцами по моей шее, все чувства словно распустились. Я сжал его предплечье и почувствовал, как напряглись его мышцы, когда он обвил рукой мою шею и притянул к своему лицу. Именно так я это и запомнил - ощущение беспомощности, ошеломляющая потеря контроля. Я знал, что это плохая идея, но все равно хотел сделать это, к черту последствия. Мы приблизили губы, и…
Стук колес по камню развел нас в разные стороны, и мы сидели неподвижно, как два школьника, которых чуть не поймали за обменом ответами на экзамене. Пожилой хранитель ковылял за тележкой с книгами вдвое выше их самих. Он остановился у полки перед нашим столом и со скоростью древней улитки развернул табуретку и начал возвращать книги на место.
— Лучше приступить к работе, — пробормотал Делос.
— Да, — сказал я, покраснев.
Он разгладил потертую обложку книги ладонью и прищурился на выцветшие слова, написанные на обложке.
— Что здесь написано? — спросил он, наклонившись. Он перевернул первые страницы. — Это та самая книга?
Страница была написана алфавитом, похожим на следы драконьих когтей, причем линия когтей совпадала с направлением точек указателя компаса. Я дважды проверил бирку.
— Да, она самая. Заглавие наверно перевод.
На каждой странице драконьего письма разворачивались маленькие диаграммы-иллюстрации яиц и других мелочей, связанных с детьми. Книга была правильной, только не на том языке. Но учитывая возраст и обширность коллекции библиотеки, было неудивительно найти что-то, написанное на старом драконьем письме.
— Нам придется ее перевести, — сказал я. — Ученый Мелок в данный момент временно находится в библиотеке в Пас-Перту. Нам придется обратиться к ученому Питеру.
— Какие-то проблемы?
— Я ему не очень нравлюсь. Возможно, я это заслужил.
Делос бросил на меня любопытный взгляд.
— Он старый ворчливый козел, и чем-то напоминает мне отца. Так что... возможно, я раз или два переставлял все его справочники и подсыпал слабительное в чай. Хотя он всегда был ко мне неблагосклонен.
— Ты ледяной дракон, Рейка, — сказал Делос. — Так вот почему Оли такой проказник? Потому что не думаю, что это от меня.
— И Шен мне тоже так говорит, — сказал я, пожимая плечами. — У меня низкая терпимость к хамству.
Делос рассмеялся.
— Я знаю. Именно это и привлекло меня к тебе.
Старый хранитель, который все еще со скрипом работал, повернулся и прижал палец к губам.
— Тссс. Это библиотека.
Делос понизил голос.
— К счастью, я знаю одного фанатика, который может немного читать на языке драконов. Вопрос в том, сможет ли он добраться сюда.
— Похоже, что вселенная решила задержать тебя здесь еще на некоторое время. Независимо от нашего с тобой мнения.
Я знал, что каждая минута, проведенная нами рядом друг с другом, только усложнит мою жизнь. Как и семь лет назад, знал, что привязанность приведет только к катастрофе. И, как и тогда, я гораздо слабее справлялся со своими желаниями, чем мне хотелось бы признать.
Делос написал письмо в Олд Шор Порт и оставил его курьеру библиотеки, а после, поскольку никакие книги не разрешалось выносить из здания, мы вернули ее на место. Делос исследовал ряды, пока я заканчивал запирать шкаф, свет от светящегося куба отбрасывал тонкие тени от полок на пол, как лунный свет в лесу. Меня отвлек его силуэт, очертания его лица, вырезанные в темноте. Мы остались одни, дверь в комнату была закрыта, и я не мог перестать думать о прикосновениях Делоса ко мне.