Диковинные диалоги в книжных магазинах - Кэмбл Джен. Страница 6
ПОКУПАТЕЛЬ (другу): Господи, «Великолепная пятерка» — такая фигня, да? «Тайна поезда-призрака», «Тайна бродячего цирка» [12]… Вот была б «Тайна наркопритона» — это хоть увлекательнее.
МУЖЧИНА: Здравствуйте, а посоветуйте книгу.
ПРОДАВЕЦ: Конечно. Чего бы вам хотелось?
МУЖЧИНА: Ну, я сегодня из тюрьмы вышел, мне бы что полегче.
ПОКУПАТЕЛЬ (увидев рекламу книги Николы Моргана «Писать, чтобы издаваться» [13]): Это книга о том, как издаваться?
ПРОДАВЕЦ: Да. Никола — замечательный.
ПОКУПАТЕЛЬ: Это про самиздат?
ПРОДАВЕЦ: Никола в основном пишет об обычном книгоиздании.
ПОКУПАТЕЛЬ: О, Я сам такую книгу написал.
ПРОДАВЕЦ: Правда?
ПОКУПАТЕЛЬ: Ага. Я сам издаю свои романы, и эту книгу, о том, как публиковаться в издательствах, тоже издал сам. Опыта у меня нет, но вот подумал, а дай-ка попробую. Продавалась так себе — хуже, чем я думал.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ух ты, какой милый магазин!
ПРОДАВЕЦ: Спасибо.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я был тут на днях в точно такой же булочной.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы вообще книги как-то по порядку расставляете или они просто так навалены?
ПРОДАВЕЦ: Они в алфавитном порядке.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой.
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Алло?
СУБЪЕКТ: Здравствуйте, можно поговорить с управляющим этой собственностью?
ПРОДАВЕЦ: Это я. Чем могу помочь?
СУБЪЕКТ: Звоню узнать, не заинтересованы ли вы в закупках моющих средств?
ПРОДАВЕЦ: На продажу?
СУБЪЕКТ: Да.
ПРОДАВЕЦ: Мы книжный магазин.
СУБЪЕКТ: Ну да. Вам не интересно было бы развиваться и в этом направлении?
ПРОДАВЕЦ: Вообще-то нет.
СУБЪЕКТ: Давайте я пришлю образцы продукции, и вы посмотрите, как оно пойдет?
ПРОДАВЕЦ: Нет, спасибо.
СУБЪЕКТ: Книги и моющие средства — отличное сочетание.
ПРОДАВЕЦ: Правда?
СУБЪЕКТ: Уверен, у нас все получится.
ПРОДАВЕЦ: Нет, спасибо.
СУБЪЕКТ: Вы, по-моему, упускаете очень интересную возможность. Может, какой-нибудь другой книжный заинтересуется, как думаете?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас Найджелла Лосон [14] в разделе «Секс» или «Кулинария»?
ПРОДАВЕЦ: Поди пойми, верно?
ПОКУПАТЕЛЬ: Если я вам оставлю вот эти три книжки в мягких обложках, сможете продать и перечислить деньги на благотворительность?
ПРОДАВЕЦ: Мы не благотворительный книжный.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. А на что тогда идут деньги?
ПРОДАВЕЦ: На то, чтобы мы продолжали заниматься своим делом.
ПОКУПАТЕЛЬ: Тут книги пыльные. Хоть пропылесосили бы их, что ли.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну что, хочешь эту книгу?
ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЯ: Да!
ПОКУПАТЕЛЬ: «Питер Пэн»?
ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЯ: Да, пожалуйста. Потому что он умеет летать.
ПОКУПАТЕЛЬ: Да, умеет — еще как.
ДОЧКА ПОКУПАТЕЛЯ: А Я почему не умею, пап?
ПОКУПАТЕЛЬ: Эволюция, милая.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга о том, как дышать под водой?
ПРОДАВЕЦ: В смысле Джули Орринджер «Как дышать под водой» [15]?
ПОКУПАТЕЛЬ: Это документальное?
ПРОДАВЕЦ: Нет, это художественная проза, а название — метафора.
ПОКУПАТЕЛЬ: А. Тогда нет. Мне нужна книга о том, как именно дышать под водой.
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте.
ПРОДАВЕЦ: Здравствуйте, чем помочь?
ПОКУПАТЕЛЬ: Объясните мне, что такое «Киндл»?
ПРОДАВЕЦ: Конечно. Это электронная читалка, вы на него скачиваете книги и читаете как бы с портативного компьютера.
ПОКУПАТЕЛЬ: А, ясно. Так… этот «Киндл» — книги для него в мягкой или в твердой обложке?
ПОКУПАТЕЛЬ (заглядывает в дверь, озирает наш магазин шесть на шесть метров): У вас тут кафе имеется?
ПРОДАВЕЦ: Нет, увы, нету.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, а я ищу книжный магазин с кафе.
ПРОДАВЕЦ: Если хотите чаю, тут через четыре дома есть кафе.
ПОКУПАТЕЛЬ: А можно я возьму с собой несколько книг, полистать? А потом принесу?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть старые книги Диккенса?
ПРОДАВЕЦ: Есть «Дэвид Копперфилд» 1850 года, за сто фунтов.
ПОКУПАТЕЛЬ: А почему так дорого — он же такой старый?
Мужчина бродит по магазину с пластиковым пакетом, набитым куртками «Найки».
МУЖЧИНА (покупателю): Не желаете ли приобрести куртку «Найки»?
ПОКУПАТЕЛЬ: Кхм. Нет.
МУЖЧИНА (другому покупателю): Курткой «Найки» не интересуетесь? Настоящий «Найки».
ПРОДАВЕЦ: Простите, что вы делаете?
МУЖЧИНА: Выясняю, не хочет ли кто купить куртку.
ПРОДАВЕЦ: Пожалуйста, не трогайте моих покупателей.
МУЖЧИНА: Но это же магазин… они сюда за покупками пришли.
ПОКУПАТЕЛЬ: В этой книге некоторые страницы порваны.
ПРОДАВЕЦ: Да, к сожалению, некоторые старые книги поистрепались у предыдущих хозяев.
ПОКУПАТЕЛЬ: Так вы скинете цену? Тут написано двадцать фунтов.
ПРОДАВЕЦ: Простите, но мы, назначая цены, учитываем состояние книг. Если бы эта книга была в лучшем состоянии, она бы стоила гораздо дороже двадцати фунтов.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ну, вы не могли учесть вот этот надрыв (показывает страницу) или вот этот (показывает другую страницу), потому что их сделал две минуты назад мой сын.
ПРОДАВЕЦ: ТО есть из-за вашего сына книга теперь в еще худшем состоянии, чем прежде?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да. Именно. Так что, скинете цену?
ПОКУПАТЕЛЬ: А вы подарочную упаковку делаете?
ПРОДАВЕЦ: Нет, увы, простите.
ПОКУПАТЕЛЬ: Давайте так: я слетаю на почту и куплю упаковочную бумагу. Принесу к вам, и вы мне завернете книгу, идет? Вы же магазин, ей-богу, предлагайте мне услуги.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга про динозавров? У меня внук их обожает.
ПРОДАВЕЦ: Конечно, вон там.
ПОКУПАТЕЛЬ: Тут про всех динозавров, какие бывают?
ПРОДАВЕЦ: Думаю, это вполне исчерпывающая подборка, да.
ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. А про драконов в ней есть глава?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть старые CD Элвиса?
ПРОДАВЕЦ: Нет, увы, музыку не продаем. Но, может быть, найдется книга об Элвисе.
ПОКУПАТЕЛЬ: А там не вложена его вырезная фигура в натуральную величину?
ПРОДАВЕЦ: Вряд ли.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ух ты, у вас целый шкаф Энид Блайтон?
ПРОДАВЕЦ: Ага. «Великолепная пятерка», «Секретная семерка», «Пять юных сыщиков и их верный пес», «Нодди» — все здесь.
ПОКУПАТЕЛЬ: Когда был помоложе — обожал «Великолепную пятерку».
ПРОДАВЕЦ: Да, они славные.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я так рад, что вы согласны. Знаю кучу народу, которые считали Энн глупой, и что не надо было ей делать всякое «девчачье», и что это оскорбительно.
ПРОДАВЕЦ: Ну…
ПОКУПАТЕЛЬ: Мне кажется, вся эта политкорректность слишком далеко зашла. Ну то есть кому какое дело до того, что Энид Блайтон в открытую говорила, что это женщине положено заниматься готовкой и уборкой? Так и есть же.
ПРОДАВЕЦ: Ну…
ПОКУПАТЕЛЬ: А есть еще такие, которые жалуются на «Нодди», представляете?
ПРОДАВЕЦ: ХМ-М.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я считаю, что немножко расизма еще никому не вредило.
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: Всего должно быть в меру, согласитесь?