Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 2 (СИ) - Харченко Сергей. Страница 32

Когда решил, что на сегодня хватит работать, и собрал небольшой отчёт Фудзиваре, вспомнил о визитке, которую вручил Исикава, затем посмотрел на время. Девять вечера. Ещё не должен спать.

Набрал его, и он тут же поднял трубку.

— Да, Хандзо-сан, — услышал я взволнованный голос Исикавы Кэтсеро. — Я уж думал, вы не позвоните.

— Вы что-то хотели мне сказать, Исикава-сан, — ответил я.

— Сначала спросить — какого дьявола вы творите? Как вы нашли доказательства?

— И я вас тоже рад видеть, Исикава-сан, — усмехнулся в ответ. — Очень хорошо сработал аналитический отдел.

— Я знаю, как работает ваш отдел. Вы же не думаете, что ваши конкуренты слепы, как новорождённые котята?

— Наш босс подключил дополнительных специалистов, — ответил я.

— Понятно, — напряжённо продолжил Исикава. — На самом деле, не только поэтому я позвонил вам… У меня есть к вам деловое предложение.

— Ко мне? Вы в этом уверены? — иронично заметил я.

— Более чем, — продолжил Исикава. — Я предлагаю сотрудничество. Делиться новостями, о том, что происходит в корпорациях на всех уровнях. Будем помогать друг другу. И раз это моё предложение — за каждую новость я буду платить неплохое вознаграждение. Конечно, после проверки вашей информации.

Вот значит как. Ну что ж, хитрый ход.

Ты возомнил себя барракудой и хочешь с окуньком поиграть в свою игру. Но даже не представляешь, что этот малёк иногда превращается в косатку. Что ж, я принимаю игру.

Понятно, что особо ценными сведениями делиться я с ним не собирался. Перебьётся. Но что-то подкидывать буду, абсолютно безопасное для репутации «Фудзи».

И завтра же расскажу всё Фудзиваре. Думаю, он оценит мой ход.

— Хорошо, Исикава-сан, — ответил я. — Полностью с вами согласен. Будем помогать друг другу. Мне как раз нужны дополнительные средства.

— Это я и хотел услышать, Хандзо-сан, — ответил Исикава. — Благодарю. Предлагаю созвониться через пару дней.

— Договорились, — радостно откликнулся я.

На этом наш разговор был завершён, и я решил лечь спать пораньше. Без всякого трёпа в соцсетях. Сегодня устал больше, чем в предыдущие дни.

Следующий день в офисе начался с выдачи заданий сотрудникам. Затем я отправил Фудзиваре то, что накопал за вчерашний вечер. Заодно сообщил о разговоре с Исикавой, чтобы он был в курсе. Но ответа я пока не получил.

На почту пришло дополнительное задание. Вновь распечатал, пометил сомнительные цифры и снова отправился в офис.

Попав внутрь, я услышал увлечённый монолог Майоко. Застал лишь часть его, но и так всё было понятно.

— … и этот ёкай бродит ночами по офисам, — Майоко специально придала своему голосу зловещий оттенок. — Он ищет тех работников, которые засиделись допоздна. И… О, Хандзо-сан…

— Продолжайте, Кагава-сан, — улыбнулся я. — Мне и самому интересно, что же там у нас завелось.

— Так вот, — Майоко не надо было долго уговаривать. — Этот ёкай чёрный, как смола, а на спине большой глаз. Кто в него посмотрит — сходит с ума. Изо рта у таких начинает течь кровавая пена, и потом они мгновенно выбрасываются из окон.

— Жуть какая, — пискнула Ёдзо.

— И где вы об этом слышали? — Усмехнулся я. — Опять от Тадашими?

— Она уж побольше нашего знает, — кивнула Майоко.

— Я давно говорил, что у этой дамы не всё в порядке с головой, — хохотнул Сузуму. — Вот и придумывает всякую чушь.

— Кто тогда это ей передал? Если все, кто видел это существо, выбрасывались из окна? — спросил Тоёми.

— Значит, кого-то спасли, Накамура-сан, — Майоко злобно зыркнула в сторону Тоёми. — Опять вы лезете не туда со своей критикой!

— Так, ну всё, поговорили и пора приниматься за работу, — раскидал я по столам задания.

— Это дополнительно? — вздохнул Тоёми. — Ну блин…

— Да, сегодня работы много, — ответил я. — Сделаете до вечера — запишу в характеристики пару восторженных строк.

— А вот это другой разговор, — засмеялся Иори, потерев ладони. И тут же защёлкал мышью.

Остальные не с таким энтузиазмом восприняли эту новость. Хотя немного взбодрились, услышав про положительную характеристику. Что было эквивалентно доплате к премии.

Вернувшись в кабинет, я чуть не пропустил звонок от Фудзивары.

— Хандзо-сан, вы меня опять удивили, — услышал я его голос, когда принял звонок. — Где вы это достали?

— На одном из сайтов, Фудзивара-сан, — объяснил я. — Они не очень хорошо подчистили следы.

— Я ведь дальше всё-таки подключил аналитический отдел. Они за полчаса мне нагенерили одну из вполне логичных версий. Подставить хотят нашу корпорацию, обвинив в том отравлении. А документы о сотрудничестве оформят задним числом.

— Хм… А это очень вписывается в общую картину, Фудзивара-сан, — ответил я. — Ажиотаж среди сотрудников будет бешеный. СМИ подключатся. А это, в свою очередь, создаст отток ценных кадров, которые и перехватит «Бравиа».

— Да, именно, Хандзо-сан, — воскликнул Фудзивара. — Согласитесь, это отличный ход.

Я согласился и подчеркнул, что теперь преимущество на нашей стороне.

— А что по поводу моего ответа Исикаве? — напомнил я.

Хотя навряд ли он о таком забыл.

— Умный ход, — настороженно ответил начальник. — Но прошу вас согласовывать со мной или с начальником службы безопасности любую передачу данных, даже незначительную. Я предупрежу СБ.

— Хорошо. Мне не сложно.

А Фудзивара в завершение разговора добавил, что надо будет придумать, как ответить «Бравиа», а ещё лучше в дальнейшем выстроить на этой базе стратегию дальнейшей работы с конкурирующей фирмой.

После звонка я решил вновь взять работу на дом. А сейчас, пока была возможность вычистить до конца бардак от Самаи, которые он развёл в рабочих папках.

Вернулся я домой на пару часов позже обычного. И встретил Ютаро, который был изрядно встревожен.

Сверху раздавались женские вопли и мужские грубые крики, звон бьющейся посуды, громкие звуки ударов по мебели.

Потом резко всё стихло.

Буквально через пять минут в дверь позвонили. Кого ещё там ёкаи принесли⁈

Я открыл её и увидел на пороге побледневшую заплаканную соседку с чемоданом, из которого торчали предметы одежды.

— Что случилось⁈ — подскочил к ней Ютаро.

— Я… меня… Меня выгнали из дома, — выдавила брюнетка и разрыдалась.

Глава 15

— Заходите, — отошёл я в сторону и обратился к приятелю. — Ютаро, что стоишь? Помоги девушке с чемоданом.

Ютаро спохватился, выхватил из рук брюнетки багаж и пригласил её в квартиру.

— Хандзо-кун, не возражаешь, если она здесь поживёт? — обратился ко мне приятель, когда мы уединились на кухне.

Девушка в это время плескалась в душе. Сквозь шум воды я даже различил её пение. Быстро она отошла от стресса, ничего не скажешь.

— Ну и зачем мне это нужно? — спросил я у него.

На что приятель выпучил глаза, словно камбала.

— Я же твой друг. А это моя девушка, — возмущённо выдохнул он.

— И это позволяет стеснять меня? — резко ответил я. — Я уже давно думал по поводу поиска для тебя подходящей квартиры. Вот, считай, время пришло.

— Так и я не против, — признался Ютаро. — Тоже смотрел объявления. Но в этом районе такое дорогое жильё…

— И это говорит мне миллионер Ютаро, который недавно сорвал куш? — рассмеялся я.

— Ты знаешь, как быстро деньги тратятся, — пробурчал Ютаро, включив электрочайник.

— Ага, — кивнул я. — Но деньги и нужны для того, чтобы их тратить. Ещё заработаешь.

— Если только ограбить пару банкиров, — хмыкнул приятель, насыпая в кружки содержимое цветных пакетиков с надписью «ШЕДЖЕРО. ЛАТТЕ-премиум».

— И получить пулю между глаз. Ну да — отличный план, — хохотнул я в ответ, слыша щелчок закипевшего чайника и принимаясь разливать кипяток по кружкам.

— Ну, дай нам перекантоваться недельку… А там глядишь, и присмотрю себе уютное гнёздышко. Займусь с завтрашнего дня активным поиском, — умоляюще посмотрел на меня Ютаро. — Что, не можешь потерпеть нас это время?