Эльфийские хроники (сборник) - Фетжен Жан-Луи. Страница 77

— Тебя ждало бы разочарование: этот кошель пуст. Или почти пуст… Всего лишь несколько бронзовых монет. Деньги, которые ты хотел украсть, находятся вот здесь, под моей рубашкой. Если они тебе нужны, то ты можешь их заработать. Как тебя зовут?

— Аймери.

Один из сержантов врезал подростку ладонью по затылку, и тот снова полетел на землю.

— Нужно говорить «господин» и склонять голову! — рявкнул сержант.

— Аймери, господин, — протараторил подросток, поднимаясь на ноги.

Горлуа улыбнулся, медленно поставил на место свой табурет, уселся на него и жестом показал своим людям, чтобы они поставили парнишку прямо перед ним. Гиберт — сержант, который ударил подростка, — остался стоять на ногах с обнаженным мечом в руках и наблюдать за — уже поредевшей — толпой. Опустошая свою кружку, барон поискал глазами своего второго сержанта — рыжеволосого мужчину по имени Брюйант — и увидел, что тот расположился так, чтобы ему хорошо была видна таверна. Он, Горлуа, не ошибся, похоже, в выборе своих спутников!

Самодовольно хмыкнув, он поставил на стол кружку, поколебался насчет того, не выпить ли еще, и, решив, что пиво гномов может сыграть с ним злую шутку, сосредоточил все свое внимание на стоящем перед ним уличном мальчишке. Губа у того была разбита, и из нее сочилась на подбородок тонюсенькая струйка крови. Из-под края копны грязных жестких волос выглядывали юркие глаза, которые косили то в одну, то в другую сторону, явно пытаясь найти способ дать отсюда деру. Барон медленно поднял с пола кинжал, при помощи которого Аймери перерезал ремешки кошеля, взвесил этот кинжал на руке, попробовал остроту его лезвия и затем — с печальным вздохом — засунул его себе за пояс. Когда глаза подростка уставились на него, он положил на стол большую серебряную монету и пододвинул ее к подростку.

— Мне поначалу показалось, что ты хочешь меня убить… Но я ошибся. Ты ведь всего лишь вор, срезающий кошельки, не так ли? Взгляни на эту монету… Вот ради нее стоит рисковать. Ее хватит для того, чтобы сходить в баню, обзавестись новой одеждой, купить другой кинжал и даже оплатить услуги продажной девки, если ты до этого уже дорос…

Подросток протянул руку, но Горлуа схватил его за запястье как раз в тот момент, когда пальцы подростка уже схватили монету.

— Та девица, которая меня толкнула… Она ведь действовала с тобой заодно, да?

— Да.

— Воры… Видишь ли, обычно не трачу свое время на таких оборванцев, как вы, но мне сейчас нужна помощь, и я думаю… Поправь меня, если я ошибаюсь, но я думаю, что вы можете мне помочь. Я дам тебе еще монеты — еще две, — если ты сделаешь то, что я тебе скажу.

— А что вам нужно… господин?

— Мне нужно, чтобы ты привел ко мне ту девицу. И тех двух типов в черных плащах, которые появились здесь вместе с вами. Вот и все.

Произнеся эти слова, Горлуа выпустил руку подростка. Тот сразу же вскочил и исчез в толпе с удивительным проворством.

— Мне кажется, что вы впустую расстались с этой монетой, господин, — сказал Брюйант, засовывая меч обратно в ножны.

— Ну, ты, как бы там ни было, заработал таких монет аж десять — как и Гиберт… Что касается этого мальчика — увидим…

Ждать пришлось недолго. Едва они успели выпить еще по одной кружке пива, как Аймери привел ту девицу. Она уселась на край стола и наклонилась к Горлуа так, что ее груди едва не повылазили целиком из-за выреза ее платья.

— Именно это тебе понравилось, Ваша Милость?

— И это тоже, но это подождет. Как тебя зовут?

— У меня много имен… Для тебя я — Этайна.

— Ну что же, Этайна так Этайна. А где твои приятели?

Девица с насмешливым вздохом выпрямилась, обернулась и кивком головы подозвала к себе два темных силуэта в длинных плащах. Один из них встал чуть поодаль, лицом к поднявшемуся на ноги Гиберту, и положил руку на рукоять своего меча. Второй сел за стол напротив Горлуа и откинул назад свой капюшон.

Барон отпрянул назад: это был, вопреки его предположению, не человек, а эльф. Он, правда, был не похож на «высоких эльфов», которых ему доводилось видеть при королевском дворе Логра в один из тех редких случаев, когда они выходили из своих чертовых лесов. Этот эльф — ужасно худой, с серой кожей и длинными черными волосами, заплетенными в косы, — уставился на Горлуа таким мрачным и пристальным взглядом, что барону пришлось прокашляться, чтобы почувствовать себя увереннее. Это мог быть только один из «серых эльфов» — то есть эльфов, которые поселились на болотах после того, как карлики вытеснили их с холмов. Про эльфов, живущих на болотах, рассказывали всевозможные неприятные истории, и Горлуа, взглянув на сидящего перед ним эльфа, подумал, что эти истории, наверное, не являются выдумкой.

— Как тебя зовут?

— А как зовут того, кто спрашивает у меня, как меня зовут?

— Я — барон Горлуа Тинтагель. Я служу королю Логра.

— Меня зовут Гаэль, — сказал эльф, слегка наклоняя голову. — Ты пообещал две серебряных монеты этому ребенку за то, что он приведет нас к тебе…

Эльф взглянул на подростка, и на его губах появилась легкая улыбка. Она сразу же исчезла, когда он перевел взгляд на Горлуа.

— …и вот он нас к тебе привел.

Барон поднял руку и показал, что под ее ладонью лежат две монеты. Аймери схватил их и бросился наутек так быстро, что со стороны могло показаться, что он их похитил.

— Ну что же, расплатился ты быстро, — прошептал эльф своим шипящим голосом. — Это хорошо… Ну а теперь, приятель, поговорим о нас. Что ты предлагаешь?

— Пять золотых монет каждому, если вы поможете мне найти одного человека, который прячется здесь. Найти его живого или мертвого.

— Ни один человек — хоть живой, хоть мертвый — не может прятаться здесь так, чтобы об этом нельзя было узнать…

— Значит, найти его будет легко. Его зовут Драган. Он — рыцарь. С ним, возможно, находятся вооруженные люди.

Эльф усмехнулся и протянул через стол руку раскрытой ладонью вверх.

— Только после того, как ты его найдешь, — сказал Горлуа, вставая. — А она… — он схватил девицу за талию и прижал ее к себе, — а она составит мне компанию, пока я буду ждать.

Когда Лео Гран Кармелид, несколько раз постучав и так и не дождавшись ответа, толкнул дверь, он увидел, что в комната пуста. Точнее говоря, ему показалось, что там никого нет, пока он вдруг не заметил какой-то силуэт, нечетко прорисовывающийся в полумраке сумерек. В комнате эльфов не горело ни одной свечи, и Лео Гран, пойдя вперед на ощупь, разразился руганью в адрес горничных, так плохо обслуживающих своих гостей.

— Господин Гран, я рад вас видеть! — послышался откуда-то справа из темноты чей-то голос.

— Я тоже с удовольствием сказал бы, что рад вас видеть, господин Морврин… Но в этой темноте я вас вообще не вижу.

— Но день ведь еще не закончился, — сказал Лландон насмешливым тоном, не понравившимся рыцарю. — Как же вы тогда ориентируетесь ночью?

— Ночью мы спим.

— Мы тоже.

Лео Гран вздрогнул от неожиданности: он вдруг разглядел в темноте, что совсем рядом с ним стоит Морврин. Эльф, получалось, подошел к нему так, что он, Лео, этого не заметил.

— Простите нас. Я позволил себе настоять на том, чтобы здесь не зажигали свечей. Темнота удручает нас гораздо меньше, чем наличие рядом с нами огня. Чему мы обязаны удовольствием видеть вас здесь?

— Король просит вас прийти на заседание его совета.

— Наконец-то! — воскликнул Лландон.

— Извините меня, но король пригласил только господина Морврина.

На этот раз уже эльфу не понравился тон рыцаря — вкрадчивый, но при этом насмешливый. Лландон уже открыл было рот, чтобы что-то возразить, но его старший товарищ его опередил.

— Он сказал, что хочет видеть только меня одного? Это исключено. Я не знаю, какие тут у вас обычаи в Лоте, но у нас считается неприемлемым, что король отправляется на такую важную встречу без сопровождения.

Заметив, что на губах эльфа при его последних словах появилась сдержанная улыбка, рыцарь подумал, что Морврин, возможно, насмехается над ним. Впрочем, насмешкой можно было считать те два дня, в течение которых двух эльфов продержали в этой комнате, прежде чем король Кер наконец-таки соизволил их принять.