Попаданка против, или наследник для дракона (СИ) - Фарди Кира. Страница 30
Дверка экипажа отворилась, Браун спрыгнул на землю, вытащил кресло и протянул мне руку.
— Ваше Высочество, прошу вас.
Я почувствовал прилив сил. Близкая цель давала надежду и поднимала дух.
— Я попробую сам.
— Но…
— Я… хочу… сам?
Я уцепился за края выхода и рывком поднял тело на ноги. Голова упиралась в верх повозки, я не смог полностью выпрямиться, немного отдышался и шагнул наружу. Ноги дрожали, подгибались в коленях. Усилием воли я удержал себя в вертикальном положении и сделал второй шаг.
— Осторожно, Ваше Высочество! — вскричал Жерос и бросился ко мне на помощь.
Под заливал лицо, я ничего не видел сквозь туман в глазах, но упрямо твердил:
— Я сам.
— Здесь ступеньки.
Предупреждение поступило вовремя. Я так давно не ходил самостоятельно, что забыл, какой опасной может быть поверхность. Браун и командир не послушались. Они подхватили меня под локти, легко подняли и поставили на землю.
Я тяжело дышал. Даже простые действия давались мне ещё нелегко. Завтрак в таверне показался вкуснейшей едой на свете. Здесь не было деликатесов, но простая каша на воде просто таяла во рту, а лепёшки были мягкими и горячими.
После еды Браун опять протянул мне чёрную горошину. Я беспрекословно взял её в рот и встал.
— В дорогу!
— Нам нужно осмотреться, — возразил Жерос. — Я хочу разведать обстановку.
Он повернулся к Брауну и показал на низкую дверь за очагом таверны. Хозяин тут же услужливо распахнул её. Камердинер проводил меня внутрь комнаты, помог сесть в кресло. Потянулись минуты томительного ожидания.
Я думал об Алисии. Как она там, в плену? Расстроена или, наоборот, полна энергии и сил. Моя жена уже не раз обводила вокруг пальца брата и разрушала его планы. Я надеялся, что в этот раз она поможет себе сама.
Пока я ждал возвращения командира, разминал ноги, делал гимнастику и ещё два раза выпил чёрную пилюлю.
— Ваше Высочество! — чуть не плакал от радости Браун. — Вы ходите.
Да, я уже спокойно ходил по комнате. Ноги, долгое время остававшиеся без нужного движения, ослабли, мышцы почти не держали тело. Но я упрямо разминал их.
— Никакого больше кресла! Я хочу встретить жену на ногах.
Жерос вернулся только к вечеру. Он ничем не выдал свое удивление, когда увидел меня, стоявшего у окна.
— Ну, рассказывай! — бросился я к нему, но споткнулся и чуть не потерял равновесие.
— Ваше Высочество…
Командир протянул руки, чтобы поддержать меня, но я резко отстранился.
— Говори!
— Мои разведчики донесли, что видели наследного принца в сопровождении его охраны. Он направлялся в горы.
— Так, и нам нужно туда. Что ты стоишь?
— Вы хотите, чтобы нас схватили на полпути? — осведомился Жерос. — Я предлагаю не торопиться. Мы выедем ночью.
— Но…
— За новости не волнуйтесь. Мои шпионы следуют за наследным принцем. Как только он прибудет на место, я получу сообщение.
И опять потянулись минуты томительного ожидания.
Глава 22
Алисия
Однако выдохнула я рано. Не успел охранник поставить корзину на землю, как сразу поинтересовался:
— Вы вместо белья камней в корзину наложили?
Я почувствовала, как мокрая тяжесть с меня пропала, и вжала голову в плечи.
— Что вы, господин! — заворковала прямо на до мной прачка. Она присела на край корзины, и сухие прутья затрещали. — У нас руки слабые, плохо отжимать получается. А господские простыни большие. Помогите, будьте другом.
Прутья снова заскрипели, голос начал удаляться, девушка явно отводила стражника в сторону. Я рискнула посмотреть наверх. Теперь меня от свежего воздуха отделяла лишь тонкая ткань. Лучи солнца проникали сквозь нее и щекотали лицо. Это было здорово!
Зато что-то неправильное происходило с моим телом. Живот напрягался, по пояснице периодически пробегала боль. Малыш отчаянно колотил пятками, словно просился наружу.
«Я рожаю, — молнией в мозгу пронеслась мысль. — О боги! Что же делать?»
Паника забилась в душе. Я никак не ожидала остаться одной и без помощи в такой трудный момент жизни. Но вернуться нельзя: все усилия пойдут насмарку. Да и не выжить мне и сыну. Как только Денвей узнает, что родился дракон, он убьет нас, не задумываясь.
Я пошевелилась, подергала прутья, привлекая внимание. Сидеть в таком скрюченном положении больше не было сил. Ноги затекли, я их перестала чувствовать.
Вдруг и ткань пропала. Солнечный свет ударил по глазам, я зажмурилась.
— Ваше Высочество, выбирайтесь, — прошептала Фиса. — Герта увела охранника в дом за новой порцией белья.
— Не могу, Фиса, — простонала я. — Тело деревянное.
— Погодите, я сейчас.
Горничная начала раскачивать корзину и осторожно опрокинула ее набок. Теперь я лежала, видела под носом влажную траву и песчаную дорожку чуть поодаль. Я уцепилась за края корзины и толкнула себя вперед. Получилось слабо, а движение вызвало приступ боли в пояснице.
— Не могу. Кажется, я рожаю.
— О небеса! — вскрикнула Фиса. — Что же делать?
— Помоги мне!
Девушка обежала корзину и схватила меня за плечи. Так совместными усилиями нам удалось вытолкать меня из плетеного плена.
— Получится встать? — Фиса чуть не плакала и постоянно оглядывалась.
— Попробую.
Каждое усилие давалось с трудом, но я упрямо стремилась встать на ноги. Это получилось, но не сразу. И только я выпрямилась и повернулась спиной к выходу из замка, как раздались голоса. Мужской ворчал и ругался, а женский был ласков и мил.
— Вешайте простыни!
Фиса сунула мне в руки ткань и потащила в дальний угол двора. Мы скрылись за веревками с висевшим бельем и начали двигаться вдоль них к калитке. Когда оказались за оградой, я не поверила своему счастью. Я поклялась разыскать потом прачку и щедро отблагодарить ее за помощь.
Мы шли медленно, при каждом приступе боли замирали, чтобы я могла отдышаться. Схватки становились все чаще и сильнее. Вскоре я уже стискивала зубы, чтобы не закричать. Живот стягивало спазмом, невозможно было сделать ни шага.
— Фиса, придется нам где-то спрятаться.
— Ваше Высочество, здесь, в горах живет ваше племя кулинов.
— Какое? — не поняла я.
Напрягла мозги и вспомнила, что Фиса упоминала об этом племени, когда мы стояли с ней на площади в первый мой день в этом мире.
— Кулинов. Надо только его найти.
— И как это сделать? Оглянись вокруг.
Я сама присмотрелась и ужаснулась. Мы находились на лесистом склоне горы. За нами высились голые утесы, а впереди виднелись башенки замка, из которого мы сбежали. Огорчало одно: ушли мы совсем недалеко.
— И что же нам делать?
Горничная чуть не плакала, а я лежала на траве, гладила живот по часовой стрелке и думала, думала…
Вдруг выше нас по склону треснула ветка. Мы насторожились, прижались друг к другу и сразу услышали едва различимые шаги. Кто-то невидимый спускался по тропинке, но шел осторожно и тихо.
— Кто здесь? — вскрикнула я.
Ожидание томило сильнее страха.
— Я, — ответил надтреснутый старческий голос.
Это была женщина. Волна облегчения пронеслась по всему телу и выдавила на лбу капельки пота.
— Кто ты? Покажись!
— А ты кто? Сама покажись, — не согласилась незнакомка.
— Я не могу, мне плохо.
Новая схватка вывернула мозги наизнанку. Я не сдержалась и застонала, Фиса рядом расплакалась. Она вытирала мое лицо платочком, а руки дрожали.
— И что тут у нас?
Надтреснутый голос раздался прямо над головой. Я открыла глаза, взглянула: надо мной наклонилась женщина, вернее, старуха. Ее лицо, изрезанное глубокими морщинами, не выражало сострадания. Наоборот, незнакомка злилась, о чем говорили и сжатые в нить губы, и трясущаяся от возмущения седая голова.
Но больше всего поразили голые до колен тощие ноги, обутые в грубые ботинки. Я уже привыкла, что в этом мире женщины должны носить длинные юбки до пят, а тут такое безобразие.