Потерянная Сирена (ЛП) - Мартинез Катерина. Страница 27

— Я помню, что видела его, но только когда вы спустились со своего корабля, чтобы задушить меня.

— Вы снова его увидели, — сказал капитан, подходя ко мне чуть ближе. — Где он был? Почему вы не протянули руку и не взяли его?

— Я пыталась дотянуться до него и взять, но меня больше беспокоило то, как вы сдавливали мне горло.

— В мои намерения не входило сдавливать вам горло, но мои усилия вызвали трезубец, что доказывает, что он придёт к вам, когда будет необходимость. Всё, что вам нужно было сделать — это взять его, — он сделал ещё один шаг вперёд, опасно приблизившись к моему плавнику. — Я спрашиваю ещё раз. Почему вы не взяли его? Он был вашим.

— Потому что я просто не могла. Я не вру, я ничего не выдумываю. Я протягивала руку и пыталась достать его, но он всегда был вне досягаемости. Я не могу сказать вам, почему.

Он покачал головой.

— Недостаточно хорошо. Мы обязаны попробовать ещё раз.

— Ещё раз? Вы чуть не убили меня! Я не могу делать это снова.

— Вам придётся, мисс Шоу, иначе наша сделка будет расторгнута.

— Наша сделка в полном порядке; всё, о чём я прошу — это немного времени, чтобы прийти в себя. Не думаю, что поступаю неразумно.

— Неразумно — нет, но я хочу найти этот трезубец как можно скорее, и если вы продолжаете стоять у меня на пути, то с таким же успехом можете просто разорвать наше соглашение. С другой стороны, я и не ожидал от вас иного.

— Что вы хотите этим сказать?

— Такие, как вы, только и умеют, что нарушать договоры, не так ли?

Я сделала паузу, глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и собрала всю силу воли, которая у меня была, чтобы посмотреть капитану в глаза. Я не привыкла к такому. Я нечасто так поступала. Однако сейчас я чувствовала, что должна показать ему — я не собираюсь позволять ему запугивать меня и подчинять себе.

— При всём моём уважении, капитан, — сказала я, — я не отступала от нашего соглашения, я не нарушала наш уговор. Мы пытались добраться до трезубца, но у нас ничего не вышло. Меня чуть не убили, и мне нужно время, чтобы оправиться от этого испытания, если вы не возражаете.

Капитан остановился и внимательно посмотрел на меня с того места, где стоял. Он потёр рукой подбородок, отвёл взгляд в сторону, затем снова на меня.

— Мне не очень нравится ваш тон, выбор слов и сама просьба.

— Ну, тогда… вам следовало бы посадить меня на гауптвахту.

Он наклонился ближе, на этот раз заставив меня согнуть колени, чтобы он не ударился о плавник.

— И вы бы согласились с этим, не так ли? Вам и вашему… мягкому… человеческому телу понравилось бы провести ещё одну ночь в том холодном, тёмном, сыром месте, а не здесь, в тепле и хорошей компании?

— Как вы можете называть себя хорошей компанией, если всё, чего вы хотите — это топить меня до полусмерти?

— Полагаю, вы утонули насмерть… Я всё ещё жду от вас благодарности за то, что я вернул вас с края пропасти.

Я сердито уставилась на него. Я уже собиралась ответить, когда дверь распахнулась и в каюту вошла Серена. Она уставилась на меня, затем на капитана.

— Простите за вторжение, капитан, — просто сказала она, — мы увидели паруса, и возможно, это вражеский корабль

— Вражеский корабль? — переспросила я.

Капитан не ответил на мой вопрос. Вместо этого он выбежал из своей каюты и рявкнул Серене, чтобы она приготовилась к перехвату.

Глава 18

— Звучит не очень хорошо, — сказала Бабблз, когда дверь в каюту капитана снова закрылась.

— Вовсе не хорошо, — сказала я. — Вражеский корабль? Какие враги есть у капитана Мордреда?

— По-настоящему опасные. Нам нужно выбираться отсюда.

— И куда же? Мы пытались взять шлюпку, но ничего не вышло.

Бабблз помедлила.

— Ну типа, не хочу привлекать внимание к тому, что только что чуть не сломало тебе мозг, но ты вроде как русалка.

— И что? Я должна выброситься и плыть? Я даже не знаю, куда направляться.

— Там был порт, который, по-моему, недалеко от того места, где мы находимся… или я это выдумала?

Я позволила своим мыслям вернуть меня к тому моменту, когда я увидела карту капитана, и вот она, надпись, вспыхивающая неоновой вывеской в моей голове. Ашерон.

— Ты права, — сказала я, — мы недалеко от порта. Я думаю, что он… прямо к юго-востоку от того места, где мы находимся или где мы находились. Но я понятия не имею, насколько это далеко.

— Что ж, мы продолжим плыть, пока не увидим землю.

— Я не уверена, что смогу плыть так долго, Бабблз…

Бабблз осмелилась выпорхнуть из моих волос, чтобы мы могли хорошенько рассмотреть друг друга. Куда бы ни несли её маленькие перламутровые крылышки, они оставляли за собой мягкий след из блестящей пыльцы, которая на мгновение зависала в воздухе, а затем падала. Она заправила свои фиолетовые волосы за заострённые уши и посмотрела на меня своими блестящими глазами.

— Я знаю, это страшно, — сказала Бабблз, — но я была напугана, когда приземлилась на Землю, и ты помогла мне. Ты спасла мне жизнь. Позволь мне быть рядом с тобой сейчас. Позволь мне помочь тебе.

— Бабблз… — произнесла я, чувствуя, как сжимается моё сердце.

— Ты также дала мне это имя, и я как бы живу ради него.

— Это мило, правда?

— Это действительно так, — нахмурилась она. — Хорошо, теперь давай сосредоточимся. Сначала о главном. Нам нужно поднять тебя с этой кровати.

Я пошевелила пальцами ног, но это только заставило плавник в изножье кровати мягко затрепетать.

— Я думаю, с этой штукой мне будет нелегко допрыгать до борта.

— Я уже видела, как ты прыгала в других своих хвостах.

— Да, но у меня было достаточно времени, чтобы сделать это, и я не была окружена пиратами.

— Ты должна попытаться.

Я поджала ноги — точнее, хвост — и опустила плавник на пол рядом с кроватью капитана. Я слышала, как снаружи пираты бегают по палубе. Первый помощник выкрикивала приказы своей команде, заставляя их убирать паруса и готовить пушки. Кто-то сказал ей, что надвигается туман, и они больше не могут видеть вражеский корабль, и от этого у меня по спине пробежали мурашки.

— Туман, — сказала я Бабблз. — Ты это слышала?

— Я слышала. Ты думаешь… — она замолчала.

— Блэкстоун? Я помню, как его корабль был окутан туманом, словно плащом, когда он поравнялся с Жемчужиной.

— Это значит, что он нашёл нас..

— Это должно заставить меня почувствовать себя лучше или хуже?

— Я думаю, хуже. Значит, он знает, как тебя найти. Мордред тоже знал.

— Проклятье, я что, проглотила маячок для слежения или что-то в этом роде?

— Ты на днях съела приличное количество лимонных пирожных.

— Да, я знаю.

— Нет, я имею в виду, что ты съела целую упаковку.

— Я же сказала, что помню. Ты тоже съела много, — я покачала головой. — В любом случае, чем это может помочь?

Бабблз пожала плечами.

— Я просто хочу сказать, что если бы кто-то и поместил маячок в один из этих пирожных, ты бы об этом не узнала.

Я закатила глаза.

— Я говорила не всерьёз.

— Насчёт маячка? Потому что ты была довольно серьёзно настроена в отношении тех пирожных, — ухмылка на её крошечном личике приводила в бешенство.

— Опять-таки, — прошипела я, — не помогаешь. Нам нужно убираться отсюда.

— Ладно, вставай.

Нахмурившись, я посмотрела на свой плавник. Это что, часть меня самой? Я что, потеряла ноги? Во всём этом волнении я даже на мгновение не подумала, что потеряла ноги. Это были мои ноги, то, на чём я раньше передвигалась. Я не хотела мириться с тем, что у меня теперь есть хвост, и всё тут.

Я отказывалась.

«Я хочу вернуть свои ноги».

У меня задрожали ноги, вся нижняя часть тела, а затем произошло нечто странное. Это началось с краёв основного плавника, с мягкого мерцания бирюзового света. Свет начал усиливаться и двигаться вверх по плавнику, и по мере того, как он смещался, плавник превращался в сверкающую пыльцу, которая словно песок падала на деревянный пол только для того, чтобы исчезнуть через несколько секунд.