Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) - "Юки". Страница 36

А после мы отправились в лавку, глянуть, как идут дела у ремонтников. Перегородку поставили еще вчера, разделив и торговый зал, и подсобные помещения пополам. Получилось не так просторно, но все равно по площади было больше, чем в самом первом здании, где мы не так давно жили с Айсой. И сейчас, когда мы приехали, девочки как раз заканчивали выметать строительный мусор, а после собирались все как следует отмыть, ведь завтра должны были завезти первую мебель.

Я поняла, что здесь не нужна, и мы с графом отправились дальше. Дел навалилось столько, что я ничего не успевала, дочь и ту видела лишь утром, когда уезжала, да вечером по возвращению домой. А ведь мне ко всему прочему надо было обучить своих подчиненных собирать красивые букеты, поведав им тонкости и хитрости этого дела.

Впрочем, это могло подождать, а сейчас надо было спешить на очередной урок магии в гильдии. Оставалось совсем немного до финального экзамена, после которого мне вручат кольцо мага и внесут в реестры. Своего рода очередной этап в жизни, после которого можно будет и в Светлый лес отправляться.

Карета остановилась возле здания гильдии магов, и Рэндалл, поцеловав меня на прощание, проследил, как я захожу внутрь, а после отправился по делам. Я же поздоровалась с местными завсегдатаями и поднялась на второй этаж, в кабинет к Гарольду. Пора было грызть гранит магической науки.

***

Отец Рэндалла встретил меня, как всегда, с улыбкой, и сразу же, едва я уселась за стол, начал наставлять. Уже послезавтра мне предстояло сдать экзамен, на котором нужно будет доказать, что я способна контролировать магию, и больше не представляю ни для кого угрозы.

- Не забывай про спокойствие. Не отвлекайся ни на что, сконцентрируйся исключительно на силе, что у тебя внутри, - лекторским тоном раз за разом повторял Гарольд. - Держи крепко свою магию, и не позволяй ей сорваться с поводка. Помни обо всем, чему я тебя учил. Экзаменатор будет оценивать твою выдержку и мастерство владения магией. Так что не подведи.

Я лишь кивнула ему нервно, за все время речи мужчины не вставив ни слова.

- Боишься? - усмехнулся он, вставая из-за стола.

- Да, - честно ответила я ему, волнуясь так, как наверное, не переживала на защите диплома в свое время.

- Я уверен, что ты справишься, - хлопнул он меня по плечу, подойдя ближе. - Я хорошо обучил тебя. А теперь, время для последнего урока.

Гарольд посмотрел на дверь, и та тут же распахнулась, впуская молодого, худощавого слугу, в руках которого я увидела позолоченную клетку с птицей. Крохотное создание с пестрым оперением весело чирикало, прыгая внутри с жердочки на жердочку, и притихло лишь тогда, когда парень водрузил клетку на стол передо мной. Поклонившись магу, слуга ушел, я же удивленно покосилась на мага.

- Что это? Для чего она здесь?

- Считай это финальным испытанием от меня.

Его слова насторожили меня, и в голову закрались нехорошие мысли.

- Вы что, хотите, чтобы я использовала магию на птице? - испуганно спросила я, намеренная категорически отказаться.

- Хорошего же ты обо мне мнения, - совершенно невозмутимо хмыкнул мужчина. Нет, как раз наоборот. Ты должна разрушить клетку, при этом не задев ее обитателя даже краешком магии.

- Но... - я опешила, не ожидая столь странного испытания, и не зная, что сказать. - А как же...

- Кажется сложным? - озвучил мои мысли Гарольд. - Не хочешь навредить птичке? Тогда придется как следует постараться. Начинай!

Произнесенные командным тоном слова подстегнули меня, пусть мне и не слишком хотелось этого делать. Но если отступлю сейчас, то буду жалеть потом всю оставшуюся жизнь.

Привычно сконцентрировавшись, я потянулась к темной стороне магии, несущей смерть и разрушение. Теперь успех зависел лишь от моих умений, и проделать все надо было с ювелирной точностью, чтобы случайно не забрать жизнь птицы.

Тонкая серая струйка энергии потянулась от меня к клетке, и коснулась ее, замерев на миг, будто ощупывая. А потом, зацепившись за металл, который в месте контакта начал стремительно покрываться ржавчиной, моя магия тонкой оболочкой расплылась по всей поверхности, не проникая внутрь.

Мое тело дрожало от напряжения, а в голове не осталось мыслей, кроме одной: «Только бы все получилось!» Облизав пересохшие шубы, я с беспокойством наблюдала за тем, как металл разъедает коррозия, и старательно удерживала силу на одном месте. И только когда клетка, не выдержав и нескольких минут, рассыпалась ржавой пылью, а птичка, напугавшись, взлетела под потолок, заметавшись там, я позволила себе расслабиться.

- У вас в роду инквизиторов не было, случайно? - пошутила я, слабо улыбаясь Гарольду. - Это не испытание, а самая настоящая пытка!

- Может, и были, не знаю, - расхохотался мужчина, все это время наблюдавший молча и не вмешиваясь. - Поздравляю, ты справилась, молодец! Теперь экзамен покажется для тебя сущей ерундой.

Глава 59. Свадебные хлопоты

Перед экзаменом мне предстояло сделать массу вещей, и я решила не откладывать это на потом. Пусть мой персонал и работал, почти как часы, и практически без моего участия, но контролировать их все равно приходилось, и хотелось, чтобы моя идея с рестораном как можно скорей воплотилась в жизнь.

А еще я каждый день понемногу обучала девочек-цветочниц делать букеты, и надо сказать, у них неплохо получалось. Что Мари с Даяной, что остальные мои помощницы умело использовали все мои знания, которые я им дала, дабы получить на выходе прекрасные композиции, сделанные со вкусом. Пусть и не настолько красивые, как те, что делала я, но так у них и магии моей не было.

Я и Айсу начала этому учить, заметив у нее интерес к тому, чем я занималась. Букетики у девочки поначалу выходили, конечно, неказистые, но она так гордилась ими, что я каждый раз обязательно хвалила ее, и невзначай указывался что и как можно поправить.

Айса за это время совершенно изменилась, и сытая, счастливая жизнь превратила ее из тихой, неприметной девочки в веселого и озорного ребенка, чему я была безумно рада. А значит, я могла со всем основанием считать, что выполнила свою миссию в этом мире и отплатила высшим силам за то, что они дали мне второй шанс. И отдельно за то, что у меня теперь была она – моя любимая дочка, пусть и неродная мне настоящей.

Из лавки, где я проводила мастер-класс, меня, как обычно забрал Рэндалл, заехав за мной на двуколке. И сразу озадачил целой чередой вопросов, едва я села внутрь. Кроме платья я вообще не касалась свадьбы, однако, как оказалось, без меня обойтись все же не получилось.

- Что ты хочешь из блюд на банкете, какую музыку любишь, и кого желаешь пригласить? - одним предложением выдал вдруг Рэндалл, ввергая меня в ступор.

- Эм, даже не знаю, - осторожно начала я, боясь опростоволоситься, ведь я пока не настолько хорошо изучила этот мир, чтобы не проколоться в чем-то. - Полностью доверяю твоему вкусу, любимый.

Я прижалась к нему и улыбнулась, надеясь, что такой ответ устроит его. Мужчина же, довольно усмехнувшись, заметил.

- Я, конечно, польщен таким доверием, но есть еще одно дело, которое мы непременно должны сделать вместе.

- Какое это? - удивилась я, отстраняясь и заглядывая графу в глаза

- Купить обручальные кольца, - он посмотрел на меня хитро и поинтересовался. - Или это тоже доверишь мне?

- Нет! - выпалила я поспешно. - Вместе так вместе!

Рассмеявшись волнующим душу смехом, он поцеловал мне руку, вызывая мурашки по коже.

- Так я и думал, разве может женщина отказаться от возможности заглянуть в ювелирную лавку. Заодно присмотрим тебе колье и серьги к свадебному платью. Моя невеста будет самой красивой женщиной в эльфийском лесу.

- Красивей, чем эльфийки? - иронично фыркнула я.

- Разумеется! - тут же отозвался Рэндалл. - Для меня ты самая красивая, и пусть кто-то попробует сказать, что это не так!