Ведьмак в теле Маркиза 2 (СИ) - Скабер Артемий. Страница 28
— Ты… ты, ублюдок… — прохрипел он, его голос срывался. — Как ты…
— Просто везение, — усмехнулся я и выдернул меч, позволяя его телу обмякнуть.
Кровь обильно стекала с лезвия моего клинка, образуя лужу на замёрзшей земле. Мужик сделал последний вдох и замер, а я медленно встал, стряхивая остатки его крови на землю.
Рурик несколько раз порывался вмешаться, видимо, опасаясь, что я не справлюсь один. Но я жестами остановил его. Не было необходимости, ситуация была под контролем.
Цапля, следуя инстинктам, прикрыл Лилию своей спиной, выставив перед собой меч. Он был напряжён, но держался уверенно, готовый к любому повороту событий. Именно такого поведения я от них и ожидал.
Теперь передо мной стоял другой, куда более сложный вопрос: какой итог может последовать за тем, что я так откровенно продемонстрировал свою силу?
Местные жители медленно повылезали из своих скромных домиков, словно тени, привлечённые звуками сражения. Вместо того чтобы вызвать подкрепление или вступить в драку, они просто наблюдали. Казалось, что кровавое зрелище их забавляет или, по крайней мере, не вызывает в них ни страха, ни негодования.
Я ожидал, что кто-то, возможно, решит вмешаться, позвать стражу, но ничего такого не случилось. Они просто стояли, словно стая голодных волков, наблюдающих за хищником, который только что убил своих конкурентов.
И когда всё закончилось, люди устремились к телам. Трупы не пролежали и нескольких минут, как местные начали рыскать по ним, словно сороки, забирая всё ценное. Я услышал тихий шёпот о «здоровом мясе» и «хорошей шубе». Ни капли уважения к погибшим.
Мы же, не задерживаясь, отправились к домику старушки, что предложила приют за 500 золотых монет. Когда вошли внутрь, нас сразу окутало приятное тепло. Треск дров в каменной печи был как музыка для моих ушей.
Ветер и холод остались за дверью, а я чувствовал, как мои застывшие от холода руки и ноги начинают понемногу согреваться. Красные щеки говорили о том, что мои спутники тяжело переносили мороз.
— Ты, давай, помогай! — раздался хриплый голос старушки. Она смотрела на Лилию с неумолимой суровостью, но в её тоне не было злобы, скорее, просто привычка командовать. — Вон та комната, там одна кровать. Постели для своего хозяина. А вы ляжете тут, у печи.
Лилия, не споря, пошла выполнять приказ, бережно разложив постель в небольшой комнатушке. Каморка была крохотной, с низким потолком, но кровать выглядела удобной. Её деревянные ножки скрипели, а соломенный матрас выглядел плоским, но после событий сегодняшнего дня, это место казалось мне настоящим раем. Старушка, Сивейя Бьёрндоттир, предложила нам ночлег, и это было лучшее предложение, чем морозная ночь на улице.
Рурик и Цапля остались у печи, где на полу лежала простая солома. Тепло от каменной печи делало их ночлег более чем приемлемым. Я видел, как их лица расслабились, как напряжение сражения медленно покидало их. Даже Лилия, которая вначале была напряжена, теперь работала с привычным рвением. Она топила печь, носила воду, помогала старушке, а её руки уже не дрожали.
— Мягкая девка у тебя, — бросила Сивейя с хрипловатым смехом, наблюдая, как Лилия ловко управляется с дровами и кувшином воды. — Руки-то у неё не для работы, привыкла к другому.
— Она много умеет, — сухо ответил я, стараясь удержать разговор в рамках. Мне не хотелось сейчас привлекать лишнее внимание к Лилии, да и к себе тоже.
Наконец, когда все начали клевать носом от тепла и усталости, я понял, что нужно задать важные вопросы. Сивейя, хоть и казалась простой старушкой, явно знала больше, чем показывала.
— Сивейя, — начал я, усаживаясь поближе к огню, — скажите, а что за люди охраняют этот проход? И что за порядки на Плавающих островах? Как мне обойтись без лишних неприятностей?
Старушка тяжело вздохнула, поправляя на голове тёплый платок. Её старые глаза блестели в свете огня, а лицо исказилось в задумчивости.
— Здесь не место для слабых, — заговорила она наконец. — Эти земли не для вас, южан. Холод и ветер могут убить, но настоящая угроза — люди. Или то, что они стали. Охрана… — Она крякнула, словно презирая даже само упоминание о них. — Это те, кто обжился в этих краях, те, кто продал свои души за выживание. Ты видел их глаза? Нет в них ни жалости, ни страха. Они все такие. Сильные, безжалостные. Звери в человеческой шкуре.
Она замолчала, а затем добавила:
— Здесь всё покупается. Если у тебя есть золото — будешь жить. Нет золота — лучше сразу бросься в море. И будь осторожен, на этих островах всегда есть кто-то сильнее тебя.
— Я понял, — кивнул я.
— И ещё есть одно правило, — добавила старушка, взглядом окидывая моих спутников. — Ночью… Сидеть дома. Сильные ветра тут, унесут в тьму. Умрёте — никто и не найдёт. Я не шучу.
Тон её голоса не оставлял сомнений, что она говорила не просто о погоде. Вот только меня сейчас интересовало только одно. Изнанка… Наконец-то я тут. Спросил про то что случилось на улице.
Мне ответили, что Роген сам пошел на меня. Использовал свою возможность и бросил вызов, но сделал это грязно, взял еще людей. Нет чести. Поэтому все стояли и смотрели. Если бы я ему вызов бросил и победил его. Ситуация развивалась бы по-другому. Криво улыбнулся и кивнул.
Бабушка попросила деньги сразу, подчёркнуто сухо, заявив, что утром мы будем слишком заняты и торопливы, чтобы вспомнить о плате. Меня это не удивило. Никогда не чувствовал за собой долгов. Кроме Эребы…
Здесь, на Плавающих островах, каждый думает только о своём выживании. Я попытался вытянуть у неё ещё немного информации, но бабушка отрезала все попытки. Встала и молча ушла в свою комнату, закрыв за собой массивную дверь и заперев её на несколько замков, будто от кого-то пряталась.
Рурик и Цапля не стали ждать приглашения — они улеглись у печи, и буквально через несколько минут начали храпеть. В их усталых лицах читалось облегчение — тепло и мягкая солома были роскошью после таких холодных ветров. Я не стал задерживаться. По моим подсчётам, времени на сон у нас было совсем немного, и чем быстрее я отдохну, тем лучше.
Я вошёл в комнату, которую Лилия успела уже подготовить. Внутри было тепло и сухо, несмотря на холодный ветер, что завывал за окном. Тело ныло от напряжения и усталости, и стоило мне стянуть часть одежды, как я тут же рухнул на кровать, чувствуя, как усталость накрывает с головой. Глаза сами собой закрылись.
Спустя несколько минут, Лилия подошла ко мне и тихо, как тень, попросилась лечь рядом. Я едва кивнул — спорить с ней не было ни сил, ни желания. Пусть будет рядом. Мысли спутывались, и я отключился, погрузившись в тяжелый, почти без сновидений сон.
Но вскоре меня разбудил звук. Это был вой. Один, затем другой, и вскоре я услышал целый хор, который заполнил собой тишину ночи. Ветер словно усиливался от их звуков, завывая вместе с этими жуткими голосами. Они были повсюду.
Оборотни. Их было слишком много, чтобы игнорировать. Я осторожно открыл глаза, стараясь не разбудить Лилию. Она спала крепко, словно ничего не слышала.
Я перевёл своё духовное зрение, чтобы понять, что происходит снаружи. И картина была ужасающей: десятки… Нет, сотни оборотней окружали посёлок. Сильные, быстрые, с неестественно искажёнными природными источниками. Среди них были как чистокровные, так и укушенные.
Они двигались вокруг дома, проскальзывая между строениями. Две огромные твари, которые, судя по всему, были чем-то вроде лидеров. Их ауры были настолько мощными, что подавляли всё вокруг.
Я сжал рукоять меча, глядя в ту сторону, где они остановились прямо напротив нашей комнаты. Они стояли у стены, замерев на мгновение, а затем начали скрести когтями по дереву…
Я ждал, сосредоточившись на звуках и ощущениях. Лилия по-прежнему не подавала признаков беспокойства. Даже Рурик и Цапля в соседней комнате спали спокойно, не реагируя на этот жуткий хор ночи.
Глава 14
Мне удалось уснуть только под утро. Не знаю, что это было, но твари просто ходили вокруг домов и издавали страшные звуки — скулили, выли, скреблись. Однако я не слышал, чтобы они на кого-то напали.