Непокорная Зои (ЛП) - Форд Лиззи. Страница 18
Он заставил себя отвести взгляд и посмотреть на другую девушку. Она быстро угасала. Гнев вскипел в нем. Обычно Инкубы не оказывают никаких услуг бесплатно. Но ни одна из девушек не была в состоянии сейчас предложить что-то взамен.
Он исцелил вторую девушку, а затем позвонил в 911, чтобы ее забрали. Он легко поднял свою вторую половинку и призвал свою магию ― на этот раз, чтобы скрыть их от посторонних глаз, пока они не уберутся отсюда ― вместе ― туда, где он спрячет ее: к Профессору.
Его магия уже пыталась проникнуть в нее и исследовать ее магию, усиливая его разочарование, когда он понял, что это невозможно без завершения обряда. Но в то же время трудно расстраиваться, когда чувствовать ее в своих объятиях было так естественно.
Пятнадцать минут спустя он уже поднимался по лестнице на крыльцо Профессорского дома. Дверь в дом в викторианском стиле открылась. Взгляд Дэклана скользнул по сутулому инкубу, который был бледен этой ночью.
― Вы хорошо себя чувствуете, Профессор? ― спросил он.
― Достаточно хорошо. Не могу угнаться за вами, дети, в такой поздний час, ― последовал теплый ответ. ― Как она?
― Была одной ногой в могиле, когда я нашел ее. О чем она думала?
Хриплый смешок Профессора был немногим громче моросящего дождя, начавшегося в тот момент, когда Дэклан ступил на крыльцо.
― Она всегда следует велению сердца. Никогда не тратит много времени на раздумья, ― ответил Профессор.
Дэклан нахмурился, когда осознал, что всё еще сжимает в объятиях свою вторую половинку. Он усадил ее на качели, стоявшие на крыльце, ее мягкие кудри защекотали его руки. На этот раз, разорвав телесный контакт, он ощутил почти физическую боль.
Непривычный к этим ощущениям, он отодвинулся.
― Ты всё еще борешься с этим, ― заметил Профессор.
― Продолжу до самой смерти, если это возможно.
― Ты скоро сдашься.
― Вы очень в себе уверены!
― Так и есть. Ты думаешь, то, что позволяло тебе держаться подальше, не притянет тебя к ней теперь, когда ты прикоснулся к ней?
― Именно этого я и боялся, ― пробормотал он. ― Неподходящее время.
― Так всегда и бывает, ― весело ответил Профессор.
Дэклан оставался на месте, пока пожилой Инкуб не подошел к потерявшей сознание девушке. Его морщинистые руки с нежностью коснулись ее лица. Ее кудри упали с качелей, почти коснувшись пола. Она дышала глубоко и спокойно.
― Она хорошая пара для тебя. Сильная и храбрая, ― сказал Профессор. ― Она ещё даст тебе фору.
― Как раз то, что мне нужно, ― обеспокоенно произнес Дэклан. ― Так странно, что в наше время мы все еще вынуждены заключать браки по предопределению.
― Таков порядок вещей для нашего вида. У природы свой способ сохранить наш вид ― при помощи предназначенных родственных душ.
― Наверно, так и должно быть. В противном случае мы бы сделали всё возможное, чтобы избежать этого, ― согласился Дэклан.
Профессор улыбнулся.
― Магия Силовика и ум философа.
― Что-то я не вижу, чтобы это мне помогало.
― Ты слишком обеспокоен тем, что не можешь контролировать.
― А почему я должен быть спокоен?
Дэклан долго молчал, прислушиваясь к шуму дождя. Он редко говорил так открыто, не находясь в кругу семьи, поскольку сохранение благоразумия и видимости сдержанности, силы и непобедимости, присущих Силовикам, было важно, особенно при планировании переворота. Это старик заставил его расслабиться, или близость к своей второй половинке успокоила его кровь?
Профессор присел рядом со своей подопечной, и взгляд Дэклана задержался на ее лице. Если он сфокусируется на тех ужасных вещах, о которых говорилось в докладах Профессора и других, удастся ли ему оттолкнуть ее? Никто, так мило выглядящий, не может быть настолько плохим.
Он хотел ее, это был признак того, что он начал ритуал, которого надеялся избежать. Он должен был перестать сопротивляться и сделать то, что должен был сделать уже давным-давно: предъявить права на свою нареченную. По крайней мере, его отец точно будет счастлив, даже если в результате Дэклан окажется навечно пойманным в ловушку брака с дикаркой.
― Она придет в себя только завтра, ― с нежностью произнес Профессор.
― Она чуть не умерла, ― ответил Дэклан, нахмурившись.
― Когда ты встретишься с ней в живую, ты поймешь.
― Тогда оставляю ее в вашем полном распоряжении.
― Пока что.
Темные глаза Профессора сверкнули.
― Вам нравится испытывать мое терпение, дедуля, ― подразнил Дэклан.
― Напротив, я становлюсь слишком стар, чтобы защищать ее. Ты скоро ей понадобишься.
― Я прошу прощения, если нагружаю вас, Профессор, ― сказал он, разочарованный собой. ― Я выполню свой долг.
― Я никогда в тебе не сомневался, ― последовал любезный ответ. ― Твоя семья всегда служила с честью, Дэклан.
Второй раз за день Дэклан услышал безмолвное сообщение. Он не хотел признавать это раньше, но, увидев бессознательное тело своей второй половинки, и зная, что Профессор больше не может ее защитить, он признал, что должен пройти обряд.
― Скоро увидимся, ― пообещал он Профессору. ― Я должен… предупредить отца. Вас не затруднит присмотреть за ней еще немного?
― Нет, конечно. Тебе дать машину? ― спросил Профессор.
Дэклан посмотрел на непрерывно капающий дождь, затем на свою одежду. Он всё равно уже промок. После недавних событий ему нужно было немного побыть одному, прежде чем он встретится лицом к лицу со своим отцом.
― Нет, со мной все будет в порядке, ― сказал он. ― Вам нужна помощь, чтобы затащить ее внутрь?
― Наказание за глупость ― ночевка на крыльце.
Дэклан усмехнулся.
― Я запомню это. Берегите себя, Профессор.
― Ты тоже, Дэклан.
Силовик вышел под дождь. Чем дальше он удалялся от нее, тем хуже становилось его настроение и тем сильнее становилось ее притяжение. Ему это совсем не понравилось. Это был его долг ― заявить права на родственную душу, предназначенную ему. Он откладывал это три года, возможно, рассчитывая на то, что получится отложить навсегда. Однако сегодня вечером он был вынужден признать, что больше не может избегать своей судьбы.
Время игр закончилось. Он успешно оттягивал этот момент, но теперь вынужден был признать факт: его отец и братья правы.
Дэклан был полон решимости сделать то, что должен, к тому времени, как вернулся в свою квартиру. Переодеваясь, он дважды проверил свой телефон, чтобы убедиться, что Профессору ничего не понадобилось. Его магия была слишком взбудоражена, чтобы ее контролировать, и воздух вокруг него шипел, пока Дэклан поднимался по многоквартирному дому на верхний этаж, в личные апартаменты своего отца.
Лифту потребовался отпечаток большого пальца и сканирование сетчатки, прежде чем он открылся, чтобы показать фойе роскошного пентхауса его отца. Самый могущественный инкуб во Вселенной стоял на своей кухне и готовил макароны.
― Тебе тоже хватит.
Его отец быстро оглядел его теми же глазами цвета виски, которые унаследовали Дэклан и два других брата. У Дэклана была такая же точеная внешность; от матери он унаследовал только светлые волосы и цвет лица.
Его отец всегда знал, когда у одного из его сыновей были проблемы. Дэклан сел на барный стул, насыщенные ароматы томатного соуса и итальянских специй напомнили ему о том времени, когда он был достаточно молод, чтобы помогать.
― Мне знаком этот гнев, ― сказал его отец, когда молчание затянулось. ― Лиам был последним, кто испытывал его, как и Томми до него. У меня было такое чувство, что ты боролся с этим. Кто она?
― Проблема, ― Дэклан потер лицо. ― У нее больше дисциплинарных взысканий, чем у всех моих братьев вместе взятых.
― Она достаточно сильна для тебя?
― Я еще не знаю.
Судя по притяжению, она достаточно сильна. Она сводила его с ума.
― Это вызов. Ты такое любишь.
Его отец улыбнулся.
― Не в личной жизни. У нас и так достаточно забот.
― Более чем достаточно, ― согласился его отец. ― Но ты лучше справишься со всем этим, если она будет уравновешивать тебя.