Жизнь продолжается - Кристенбери Джуди. Страница 13

— Ура! — закричал Тоби.

— Знаете что, идите втроем. Меня торговый центр утомит, — вдруг заявила Элизабет.

— Мама, ты уверена?

— Да, Ричард. Уверена, что вдвоем вы как-нибудь справитесь с одним мальчиком.

— Конечно, мама, если ты настаиваешь. - Ричард взглянул на Молли. - Понедельник или вторник вам подходит?

— Да, но если у вас есть другие дела, я могу одна сходить с Тоби. — Она даже улыбнулась, и Ричард заподозрил неладное. Она захотела устранить его от рождественских праздников с Тоби? Или избегает именно его?

— Нет, я с удовольствием прогуляюсь с Тоби и с вами.

- Хорошо, — сказала она, не поднимая глаз. Ба, за этим явно что-то кроется!

- Здорово, что мы пойдем в магазин вместе с дядей Ричардом? — спросил Тоби, залезая на кровать.

- Наверное. Но деньги я дам тебе заранее. Не трать больше, чем у тебя будет. Если дядя захочет дать тебе денег, скажи, что у тебя есть свои.

- Хорошо. — Он протянул к ней руки, Молли наклонилась и поцеловала его.

Выключив верхний свет, она оставила только ночник и поспешила к себе, нужно было надписывать подарки, которые она сегодня купила.

Кто-то постучал, она быстро запихнула сумки и свертки под кровать.

- Минуточку, я только надену халат! — Убедившись, что все спрятала, она открыла дверь. На пороге стоял Ричард.

- Симпатичный халатик, - сказал он, окинув ее взглядом.

Молли поняла, что забыла накинуть халат.

- М-м, я забыла, что одета.

Ричард заглянул ей через плечо, но не заметил ничего подозрительного.

- Что вы делали?

- Читала.

- Не вижу никакой книги.

- Я... я уже закончила.

Он прислонился к дверному косяку.

- Вы отчего-то очень нервничаете.

- Вы пришли ко мне в комнату с какой-то целью, Ричард? Или просто чтобы потревожить?

Он вскинул руки, как бы сдаваясь.

- Я просто... я сказал маме, что ваша мать живет в Сиэтле. Она очень расстроилась, что вы солгали ей и Тоби.

Молли, на секунду прикрыв глаза, спокойно ответила:

— Спасибо, что сообщили.

— Что происходило за обедом?

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Понимаете. Тоби все время брыкался, а вы все время меня прерывали.

— Я не хотела, чтобы вы им сказали, что я ездила в торговый центр. Тоби не заснул бы после обеда, огорчаясь, что я пошла без него. А ваша мать могла посчитать грубостью, что я ей ничего не сказала.

— Ответ правдоподобный, но неискренний.

Он прав, но как она может ему сказать, что не хочет, чтобы кто-то знал об их тихих моментах наедине? Или о ее реакции на эти моменты?

— Думайте что хотите. Ричард, я устала и хотела бы прилечь.

Его рыскающий взгляд наткнулся на кусок красной материи на полу.

— Что это такое?

Оглянувшись через плечо, Молли поспешно вытолкала его за дверь. Он подумал было стучать, пока она не откроет, но стук могли услышать мать и Тоби. Он засунул руки в карманы и пошел по коридору, временами оглядываясь, не откроется ли дверь, но она оставалась закрытой.

Он сдался и вошел в свою комнату. Надо было многое обдумать. Няня начала секретничать, и он не мог понять почему.

Наутро Тоби первым делом сказал ей, что вчера они забыли нарядить елку.

— Верно, Тоби. Давай попросим Элизабет сделать это сейчас.

— Здорово! Только сначала позавтракаем.

- Минутку. На тебе та рубашка, которую ты надевал вчера?

— Да. Я торопился, а она была под рукой.

— По-моему, надо сменить рубашку.

— Молли, это тяжелый труд!

— Для того и я, чтобы тебе помогать.

Мальчик вернулся с ней в свою комнату, всем своим видом показывая, как он недоволен. Дело было недолгим, но к завтраку они пришли последними. Молли не думала, что там будет Ричард. Он и мать сидели за столом и ели блинчики.

— Доброе утро, дорогой, — сказала Элизабет. — И вам, Молли. Как вы себя чувствуете?

— Прекрасно. Извините, что опоздали.

— Чепуха, для завтрака нет установленного времени, тем более в выходные дни.

— Делорес! — позвал Ричард. — У вас появились два голодных клиента.

— Вам добавки, Ричард? — В дверях показалась Делорес. — О, вы имели в виду Тоби и Молли. Сейчас принесу.

— Спасибо, Делорес, — сказала Молли.

- Какие красивые блинчики, - сказал Тоби, глядя на тарелку бабушки. Та хотела дать ему кусочек, но Молли сказала:

- Элизабет, ничего ему не предлагайте. Пусть привыкнет ждать своей порции. Может быть, ему надо научиться самому готовить себе завтрак.

- О, не нужно заходить так далеко, Молли, а то и мне придется этому учиться. Я бы чувствовал себя невоспитанным, если бы не умел делать то, что может Тоби, — Ричард улыбнулся мальчику. Тоби хихикнул.

- Вот было бы смешно, правда, дядя Ричард?

- Это точно. А Делорес нас бы убила за то, что разводим грязь на кухне.

В это время вошла Делорес.

- Кто собрался разводить грязь у меня на кухне? Молли торопливо сказала:

- Делорес, я хотела спросить... можно мы с Тоби после обеда будем печь рождественское печенье? Обещаю убрать за собой.

- Ах, Молли, вы такая милая леди. Думаю, Тоби понравится это занятие.

- Да, я всегда делал печенье с мамой, — сказал Тоби.

- Конечно, можно, — улыбнулась Делорес. — Я вам помогу и потом сама все уберу.

- Спасибо, Делорес, — ласково сказала Молли. Делорес поставила на стол две тарелки с блинчиками.

- Ешь, и вырастешь большим мальчиком, как Ричард.

Молли засмеялась:

- Но я-то не хочу быть большим мальчиком, зачем мне так много?

Чтобы справиться с ними обоими, — засмеялась Делорес и ушла на кухню.

- Будете знать, как дразнить Делорес, — сказал Ричард. — Я давным-давно получил такой урок.

- Боюсь, он прав, дорогая. Домом правит Делорес, — улыбнулась Элизабет.

Попробовав блинчики, Молли сказала:

- И я понимаю почему. Ничего вкуснее я не ела. Элизабет, вызнаете, как она их делает?

- Нет, она мне не скажет. Не хочет, чтобы я на ее кухне готовила завтраки.

Тоби наконец решился бабушке напомнить:

- Мы вчера забыли нарядить елку.

- Да, я поняла это, когда уже легла спать. Нарядим сегодня.

- Пойдемте прямо сейчас!

По-моему, тебе надо сначала закончить завтрак, — сказал Ричард, смакуя вторую чашку кофе. Ой, мне столько не съесть.

- Ну а Молли придется доесть все. - Ричард подмигнул. — Если она хочет справляться с нами обоими.

- Осторожней, Ричард, - сказала Элизабет, глядя, как сын, стоя на стремянке, прикрепляет ангела на верхушку трехметровой ели. Тоби и Молли задержали дыхание.

— Нормально, мама, не беспокойся. Альберт, так будет ровно?

— Да, сур. Хорошо.

- Спасибо. Я бы предпочел, чтобы сюда залез ты, по Тоби уговорил меня.

- Я его подкупил. Дал пятак, - смеясь сказал Альберт.

- Молли, что такое пятак? — спросил Тоби.

- Он шутит, милый. Он говорит, что дал тебе денег, чтобы ты послал на стремянку Ричарда вместо него.

- Но я не получал никаких денег... Молли шикнула на него.

— Он просто шутит. –

Но...

Объяснение явно не дошло до него, и Молли решила переключить его внимание.

— Тоби, ты выбрал, какую игрушку повесишь первой? — Мальчик кинулся к столу с игрушками, и Молли облегченно вздохнула. Интересно, что он выберет? Она помнила только одно Рождество, проведенное с родителями, и тогда она первым повесила шарик, на котором были нарисованы ясли.

Тоби взял шарик, очень похожий на тот. Молли прикусила губу. Прошло двадцать лет, а она все еще переживает тот праздник.

- Молли, можете подавать мне игрушки, пока я не слез со стремянки, — сказал Ричард. Молли взяла несколько шариков и протянула Ричарду. — По одному, Молли. — Он вернул ей один шарик. Значит, она будет стоять при нем, как приклеенная. А Тоби с Элизабет вешают сами. Молли ничего не сказала, сделала, как просил Ричард, но она надеялась тоже быть хозяйкой елки. Как давно у нее не было такого роскошного Рождества!