Жизнь продолжается - Кристенбери Джуди. Страница 14
- Ричард, наверху уже много шариков, слезай и дай Молли тоже развешивать игрушки.
- Извините, Молли, я не подумал. Буду рад поменяться местами.
- Нет уж, спасибо. Я боюсь высоты, — торопливо отговорилась она.
- В самом деле? Тогда я буду внизу подавать вам игрушки, идет?
- Не надо, Ричард. Сейчас Тоби больше всех нуждается в том, чтобы наряжать елку. — Она не хотела, чтобы кто-то узнал, как важно украшать елку и для нее. Несколько лет она подумывала, не купить ли большую елку только потому, что любила ее наряжать, и каждый раз отговаривала себя: дорого и есть другие способы отпраздновать Рождество. Зато в этом году...
- Но мы хотим, чтобы у вас тоже получилось хорошее Рождество. Вы же не поедете в Сиэтл, -небрежно сказал Ричард.
Молли стрельнула глазами в Тоби, но он был занят на другой стороне елки.
- Пожалуйста, не говорите этого при Тоби.
- Ох, извините, забыл. Да, вы любите рассказывать сказки.
- Сказка была для вас! — выпалила Молли. — Я не хотела говорить вам о своей ситуации! Я знала, что вы будете меня высмеивать!
Ричард прищурился.
- Вы это серьезно?
- Да, конечно!
- Гм. Тогда повесьте несколько шариков на елку!
- Повешу, спасибо. — Она быстро поморгала, чтобы стряхнуть слезы.
Вес трое стояли и разглядывали наряженную елку.
— Когда вечером включим гирлянду, будет еще красивее, — сказала Элизабет.
— По-моему, она и сейчас красивая! — воскликнула Тоби.
— По-моему, тоже, — благоговейно сказала Молли.
И Ричард впервые поверил, что Молли солгала ему, а не Тоби. А еще подумал, что елка действительно хороша. В детстве у него не каждый год была елка. За этим следила мать, отец не принимал участия, и матери помогал только шофер.
Он подавил желание прижать Молли к груди все сочтут его ненормальным, а она, скорее всего, даст пощечину. А мать закажет приглашения на свадьбу.
— Альберт, теперь можете развесить остальное, — тихо сказала Элизабет, не желая, чтобы ее слышали. Но Ричард услышал.
— Что остальное, мама?
— Лампочки, их надо повесить на стены. Будут сверкать, как сама елка.
- Это тоже повесить? — спросил Альберт. В руках у него была охапка зелени. Ричард узнал омелу [2].
— Мама!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Несмотря на возражения Ричарда, омелу развесили по всему нижнему этажу. Молли мысленно заметила себе нигде не задерживаться. Она не думала, что Ричард захочет ее поцеловать, но не хотела искушать судьбу. Беда в том, что ей нравится этот мужчина, но ей нет места в его мире. Как только Тоби здесь обоснуется, она вернется во Флориду. Она невольно вздохнула.
— Молли? Что-то не так? — спросил Ричард.
Они сидели за ланчем. У Луизы был выходной, это упрощало жизнь Альберту и Делорес — хозяева обедали в комнате для завтраков.
— Нет, почему вы так подумали?
— Вы вздыхаете.
— О, я подумала о друге, который остался дома.
— Бойфренд?
— Нет. У медсестер мало свободного времени и нет сил на личную жизнь, — сказала Молли, надеясь, что этим положила конец нелепому разговору.
— Все как у меня. После смерти отца я перестраиваю нашу юридическую фирму, стараясь ее осовременить и сделать лучшей в Далласе. У меня тоже нет ни сил, ни свободного времени на личную жизнь.
- Дорогой, я видела, что ты много работаешь, но не думала, что это так тяжело. Надо было уделять тебе больше внимания, — вмешалась Элизабет.
- Нет, мама, все в порядке. Мы дошли до точки, после которой станет легче.
- Ты должен поехать в отпуск, — сказала Элизабет. — Я побуду с Тоби, мы прекрасно справимся.
- Не уверен. Я могу тебе понадобиться.
- Может, мы попросим Молли приехать на две недели? — Она вопросительно посмотрела на нее.
- Сомневаюсь, что меня отпустят. У меня отпуск в июле.
- О, дорогая, как долго! Вы даже на Рождество не отдыхаете как следует!
- Что вы, Элизабет, я наслаждаюсь, честное слово. — Молли ослепительно улыбнулась. Она никому не позволит думать, что она страдает. Да она и не страдает. Она помогает Тоби приспособиться к новой семье.
- Ну и ладно, дорогая. Ричард, я знаю, что нам делать. Мы все поедем на ланч в Антарес, в шар.
— Мама говорит о ресторане на границе Далласа, который находится в шаре. Он вращается, и из него видно все окрестности.
Молли поперхнулась. Страх высоты грозит ей неприятностями с желудком.
— Мама, я не уверен... — начал было Ричард.
Зато Тоби пришел в восторг.
— По-моему, это можно сделать в понедельник, а во вторник вы втроем пойдете по магазинам. Да, так и сделаем, — заключила Элизабет.
Молли промолчала, надеясь, что она или заработается так, что забудет о нервах, или выдумает какую-нибудь болезнь и останется дома.
Ричард взглядом спросил, не надо ли отменить план. Молли помотала головой — в понедельник она с этим разберется.
- Ричард, по-моему, сегодня ты должен сходить с Тоби в магазин и купить ему костюм. Чтобы надевался на гипс. Потом мы отдадим его портному на переделку.
— Хорошо. Тогда, Тоби, если ты поел, отправляемся...
Несколько минут Молли и Элизабет, оставшись вдвоем, просидели в молчании. Потом Элизабет сказала:
- Без них в доме гораздо тише, правда?
— Правда, — засмеялась Молли, — но, честно говоря, мне не хватает шума. Ричард очень добр к Тоби.
- По-моему, он к нему привязался. Он любил сестру и очень скучал, когда... когда она оставила семью. Я знаю, он звонил ей два раза и возмущался поведением отца. Во Флориде вы видели его в плохом состоянии — он оплакивал сестру и заботился обо мне. Боюсь, я была тяжелой ношей.
— Но теперь вы очень хорошо выглядите, — сказала Молли, не понимая, что вызвало в старухе такую перемену.
— Да, я изменилась. У меня появилось ради чего жить. Я нужна Тоби. Ричарду я не нужна. Хоть он говорит другое, но я-то знаю.
- Что ж, я рада за Тоби, что он будет жить с вами и Ричардом. Я уверена, что ему здесь будет хорошо.
— Надеюсь. Но вы очень облегчаете ему жизнь в нашем доме. Я знаю, что Ричард хорошо вам платит, но то, что вы делаете, не имеет цены.
- Спасибо, Элизабет. А теперь вам надо отдохнуть, чтобы мне не пришлось врать Ричарду, когда он вернется.
Элизабет согласилась и ушла, а Молли стала относить на кухню тарелки. Она сделала несколько рейсов, прежде чем появилась Делорес.
— Что вы делаете, дитя мое? — возмутилась кухарка.
— Помогаю. Загружаю посудомоечную машину, чтобы у вас было время на другие дела.
— Благослови вас Бог, Молли. Без Луизы мне трудновато.
— Элизабет отослала мужчин покупать Тоби костюм, а сама пошла прилечь, так что я свободна.
— За это я вам дам свой рецепт блинчиков.
— Вот это дело. Делорес, если во Флориде попробуют ваши блинчики, я стану царицей бала.
Конец дня Молли провела на кухне, помогая Делорес готовить обед. Когда Ричард и Тоби вернулись домой, они вдвоем пили кофе и смеялись над историями, которые кухарка рассказывала о Ричарде и его сестре в детстве.
— Что тут происходит? — спросил Ричард.
Молли улыбнулась.
— Я собираю на вас компромат.
— Делорес, вы же не ябедничаете на меня, правда?
— Эта девочка весь день со мной работала. Я даю ей рецепт моих блинчиков.
— Маме вы не дали, а ей даете? И что значит - она весь день с вами работала?
— Знаете, без Луизы мне трудновато, а Молли мне помогла.
— Я думал, что вы с мамой собирались составлять списки. Что же случилось с вашими планами?
— Я отослала ее поспать, она еще не спускалась. Как по заказу, в дверях появилась Элизабет.
— Верно, Элизабет, я не могу работать, когда на кухне такая толпа, — сказала Делорес.
— Это я виновата — надеялась научиться у Делорес каким-нибудь кулинарным хитростям. Делорес, спасибо за компанию. — Молли выскользнула из кухни и крикнула: — Тоби, покажи нам с бабушкой, что вы купили!