Отражение: Разбитое зеркало (СИ) - "Snejik". Страница 67

— Красота, — сказала она. — Вот, Джеймс, как вознаграждаются настойчивость и упорство.

— Мне кажется, или это должно относиться к Франсуа? — выгнул бровь Барнс.

— Тебе тоже полезно об этом помнить, — сказала Чарли.

В муниципалитет они зашли всей толпой. Франсуа волновался. Кайра то и дело фотографировала его и Баки. А Стиву пришлось нести пальто, потому что повесить их в муниципалитете было некуда.

Баки расписался в книге регистрации браков — старинной, толстой, бумажной, — первым. Потом свою подпись поставил Франсуа. Стив расписался как свидетель.

— Можете обменяться кольцами и поцеловать друг друга, — сказал он.

Стив сунул пальто оторопевшему Рику и подошел, доставая из кармана коробочку с кольцами.

— Да, — тихо сказал Барнс, надевая кольцо на палец Франсуа.

Когда-то невероятно давно он уже говорил и делал то же самое, но сейчас все было по-другому. Но он не собирался сравнивать тогда и сейчас, он просто хотел прожить этот день, день, который они с Франсуа будут вспоминать каждый год. Просто еще одна дата. Вроде бы ничего важного, ведь они уже шесть лет жили вместе, и все равно важная, потому что рядом любимый человек. Рядом тот, кто должен быть и будет еще много лет.

Франсуа надел кольцо Баки и поцеловал его, одной рукой обнимая за шею, а другой придерживая цилиндр. Кайра завизжала от восторга, остальные гости захлопали. Служащий муниципалитета выдал Барнсам заламинированное свидетельство о браке.

— А теперь — праздновать! — радостно сообщил Барнс, подхватывая Франсуа на руки.

Сейчас этим никого было не удивить, а тогда, когда он выносил на руках Себастьяна, народ еще косо посматривал на подобное. Да и сейчас находились люди, особенно какие-нибудь религиозные ортодоксы, но среди собравшихся подобных не было.

Барнс, счастливо улыбаясь, вынес Франсуа из муниципалитета, но на улице поставил на землю, чтобы надеть на него пальто, конец ноября здесь уже считался зимой.

— А какой будет торт? — спросила Алекса. — Будет же торт?

Барнс достал телефон и показал голо торта: огромный фиолетовый осьминог в актиниях.

— А вообще шоколадно-ореховый, — рассказал Барнс.

Торт он заказывал в своей любимой кондитерской в Галифаксе, поэтому доставили его буквально пару минут назад, о чем пришло сообщение.

— Потрясающе! — воскликнула Кайра. — И Франсуа все так же помешан на осьминогах.

— О да, — буркнул Стив. — Он всегда так их любил?

— Обожал просто! — хором сказали сестры, переглянулись и рассмеялись.

Немного скукожившийся от холода букет Франсуа кидал в ресторане. Все женщины, от Чарли и Лейлы до совсем молоденькой двадцатисемилетней инструкторши по подводному плаванью Маграт, выстроились в линию.

— Ну, дамы, — оглянулся через плечо Франсуа, — вы готовы?

Он кинул букет, не глядя, куда кидает.

Сложно сказать, кто действительно хотел поймать букет, или кому Франсуа намеревался его кинуть, даже если и не глядя, но поимка этого цветочного чуда была фееричной.

Подача у Франсуа была отличной, гранаты в свое время он лучше всех кидал, и сейчас букет подлетел почти до высокого потолка и начал опускаться по широкой дуге к кучке дам, которые уже тянули к нему руки. Кто действительно хотел поймать, кто за компанию. Но лучше всех оказались Викки и Эрика, похоже, в полете рассчитавшие траекторию букета и одновременно подпрыгнули, ухватив цветочную композицию в четыре руки и, глянув друг на друга, весело расхохотались.

— И скоро ждать свадьбы? — тут же спросил Барнс, который догадывался, что они вместе, хотя Викки с Эрикой никогда на публике, даже среди инструкторов, не выказывали отношений ближе, чем дружеские.

— Вот найдем своего третьего, тогда и посмотрим, — весело отозвалась Викки.

— Ага, — подтвердила Эрика и тепло посмотрела на подругу.

— А вы его хоть ищете? — усмехнулся Барнс, зная, что они почти не покидали базу, тратя тучу свободного времени на оттачивание и шлифовку снайперского навыка.

Эрика бросила быстрый взгляд на Стива, Викки — на Барнса, потом они переглянулись и рассмеялись.

— Дорогие, я про вас все узнаю, поверьте, — пригрозил Барнс, заинтересовавшись переглядками своих снайперов.

Как-то так получилось, что Эрика и Викки оказались за одним столиком со Стивом и Риком.

— Ну все, — сказал Франсуа. — Стив попался.

— Пока что он, хоть и очень свой, но гоблин, — сказал Барнс. — Не думаю, что девочки будут пытаться его окрутить сейчас. А он, придурок, не заметит, даже если его носом ткнуть.

— Думаю, пока он гоблин, они будут его к рукам приучать постепенно, — предположил Франсуа. — Да ну их к черту! Это наша с тобой свадьба! Пойдем танцевать!

— Пойдем, — согласился Барнс.

Танго всегда казался Барнсу очень чувственным танцем, но почему-то, пока они учились его танцевать, такой магии не было. А сейчас их танец походил на секс, столько в нем было чувственности и желания. Франсуа гнулся в его руках, как способна не всякая женщина, льнул и скользил за мужем.

Стив сидел между Викки и Эрикой и осторожно держал в руках цилиндр Франсуа, разглядывая бриллиантового осьминога.

Музыка отзвучала. Барнс прижал к себе Франсуа, подхватил ладонью под затылок и нежно поцеловал, все еще окутанный магией танца. Только гости мешали перенести все в горизонтальную плоскость и отдаться страсти на полную.

Все гости и персонал дружно зааплодировали. Официант поднес молодоженам два бокала с шампанским. Франсуа жадно опустошил свой бокал и снова поцеловал Баки.

Расправившись с шампанским, Барнс оглядел собравшихся и подумал, что так давно не бывал на подобных веселых сборищах, что уже забыл, когда это было в последний раз. А тут еще и в его честь, не только в его, конечно, но все же.

— Я люблю тебя, — снова прижав к себе Франсуа, шепнул ему на ухо Барнс и повернулся к гостям. — Пока вы не начали поздравлять, хочу сказать вам огромное спасибо, что вы сегодня здесь, с нами, в этот день.

Ему снова захлопали.

Веселились весь вечер. Танцевали, пили вино и что покрепче, снова танцевали. Первыми, распрощавшись, ушли Рик и Алекса. Эрика и Викки вытащили Стива танцевать. Тот чему-то научился за эти годы, но явно не представлял, как танцевать сразу с двумя партнершами.

На отдельном столике в углу громоздились подарки для новобрачных. Франсуа то и дело поглядывал на столик. Ему было невероятно интересно, что же им надарили.

— Все еще хочешь устроить войнушку? — спросил Барнс, когда они уже ехали на базу.

Вечер закончился, все желающие вернуться на базу погрузились в дисколет, а молодоженов отвозить было Стиву, хотя Барнс и предложил самому сесть за руль. Барнс-то со Стивом так и так собирались надрать задницы курсантам, проверив, чего они стоят против двух суперсолдат, но вот до сих пор ли к ним хочет присоединиться Франсуа, он не знал. Вечер был бурным и веселым.

— Хочу, — ответил Франсуа. — Два бокала шампанского, а остальное — минералка. Я протрезвею, пока мы доедем.

— Тогда поехали домой, — сказал Барнс.

Уже в машине, со Стивом за рулем, он заговорил.

— Значит так. Стив, мы с тобой снимаем патрули, а ты, малыш, поднимаешься на бесшумке и ждешь, пока у народа начнется паника или какое-то более-менее организованное отражение того пиздеца, что мы им устроим со Стивом, — Барнс раскрыл карту базы, тыкая по местности. — У них задача уложить нас троих, поэтому они попытаются тебя снять с неба. Ты — наши глаза. Говорите.

— Гоблины и «щенки» будут действовать организованно, вместе? — спросил Стив.

— Должны, у них давно определились командиры, с которыми не спорят, — ответил Барнс. — Но и самодеятельность у них бывает. Мы учим мыслить широко и творчески.

— О да, — кивнул Франсуа. — Так что сейчас мы приедем, занесем подарки, сделаем вид, что у нас первая брачная ночь и поскачем развлекаться.

— Переоденемся, дорогой, — рассмеялся Барнс. — Мы обязательно переоденемся.

И они переоделись. Франсуа было все равно, а Барнс со Стивом нацепили зимний камуфляж и пошли воевать.