Проклятая недвижимость. Тот, кто стоит за плечом (СИ) - Громовая Леся. Страница 36
Детектив Огава и правда был аккуратен. Ничего не трогая, он лишь поверхностно рассматривал содержимое комнаты. Остальные полицейские разбрелись по углам.
— Вы потеряли кристалл? — старик выглядел обеспокоенно.
— Да, мои сотрудники сейчас его ищут.
— Навряд ли они его найдут. Скорее всего духи утащили его с собой.
— Как они его в руки возьмут? — я посмотрела на шамана с долей иронии, но он был абсолютно серьезен.
— Они многое могут, о чем вы даже не догадываетесь. Знаете, у меня есть несколько кристаллов, вы же их видели. Возьмите себе и своим друзьям.
— Выпишите чек, когда все уйдут я куплю их.
— Не обижайте старика, в конце концов мы с вами одного поля ягоды. Да и мне будет приятно, что я помог ученице моей старой подруги.
— Я не люблю быть кому-то должна. — сказала я, и на ум пришел господин Со, который спас меня той ночью.
Значит одному человеку я пока остаюсь обязана, нужно это исправить. Хотя он так старательно делал вид, что не знает меня в плане изгнания духа, что возможно мой ответный жест ему и не нужен.
— Это не долг, это просто мой вклад в вашу работу. Надеюсь на дальнейшее сотрудничество.
— А вы пройдоха. — я усмехнулась, и в этот момент к нам подошел детектив Огава.
— Ну что детектив, вы нашли что-то полезное для себя?
— Ничего такого, что стоит нашего внимания. Но, господин, вы так и не ответили, что делали у вас те люди.
— Потому что отвечать и нечего. Они заходили сюда, и уходили. Я уже сказал вам, что они кого-то ждали, но я не знаю почему именно моя лавка должна была стать местом встречи.
— Может быть она бывала у вас раньше?
— Я видел их в первый раз.
— Понятно. Что ж, спасибо. Надеюсь в будущем, если вы снова заметите странность, вы свяжитесь со мной напрямую. — он протянул господину Саито визитку, а потом протянул еще одну мне.
— А мне-то зачем? — удивленно спросила я, не торопясь принимать ее.
— Наши с вами столкновения не случайность. Возможно вам понадобиться моя помощь.
— Сомневаюсь. — протянула я, но визитку все-таки взяла, спрятав ее сразу в карман брюк.
— Отлично. Ребята, закругляйтесь. Всего хорошего, господин Саито. — детектив поклонился как прилежный мальчик, и полицейские потянулись вслед за ним.
Когда они ушли из лавки, я сказала.
— Долго же им потребовалось вас найти. Столько убийств произошло, а они только сейчас к вам пришли.
— А вам сколько времени потребовалось?
— День.
— Значит вы все-таки ведете расследование этих преступлений…возможно поэтому Камэ пришла ко мне вчера. Это может быть опасно.
— Я и так каждый день рискую, так что одной проблемой больше, одной меньше.
— Что ж, тогда заберите кристаллы.
— Зачем они мне. Мои сотрудники поехали в Аокигахару, они найдут мой кристалл.
— А ваши сотрудники работают без защиты? Я не заметил у той девушки оберега. Госпожа Тахакаси, вы очень беспечны. — он покачал головой. — Видимо у вас еще не случилось беды, раз вы не подумали о безопасности. Вы работаете с призраками, вероятней всего иногда и ваши сотрудники ездят с вами на задания… Всем нужна защита, вы же их начальник… Как же так?
Я не знала, что сказать, потому что он был прав. Я была беспечна и в какой-то мере эгоистична, не думая о том, что мои ребята подвергались огромной опасности. Я даже не допускала мысли, что им нужны кристаллы, ведь они не медиумы. Даже то, что произошло с Юки, не подтолкнуло меня на мысль оградить от опасности Акеми и Норио с Масаши. Сказать, что мне стало стыдно, это ничего не сказать.
— Я возьму три штуки, мой надеюсь все-таки найдут.
— Поверьте мне, даже если вы туда пойдете сами и придете ровно на то место, где обронили кулон, его там уже не будет. Все что вы оставляете в том лесу вольно или не вольно, навсегда в нем и остается.
Я сжала губы. Потерять кристалл, который подарила наставница было самым глупым и нелепым поступком с моей стороны. Видимо господин Саито заметил мою перемену в настроении, так как сказал.
— В том, что ты его потеряла, нет прямой вины. Значит так было нужно. Возьми новый, он будет не хуже защищать тебя от духов.
— Хорошо, спасибо. — я поклонилась мужчине, и взяла коробку с полки. — Дайте мне те, которые посчитаете нужными.
— А сама не хочешь выбрать?
— Почти подловили, но я знаю, что не могу их касаться. Зачем портить такие замечательные вещи раньше, чем настоящий хозяин найдет их.
— Ты права. — он кивнул. — От твоих друзей нет вестей?
— Пока никто не звонил, но там не ловит сеть, да я и помню, что бродила вчера по лесу больше часа точно.
— Днем намного легче идти, так что позвони своим друзьям.
— Хорошо, прошу меня извинить. — кивнула я, и пошла наружу.
Вот только позвонить Акеми я не успела, так как мне самой позвонила Чи, жена моего отца.
— Алло. — сказала я, и из трубки послышался облегченный выдох.
— Ли, с тобой все в порядке! Я так переживала, ты не брала трубку несколько дней, я думала что-то произошло.
— Я была сильно занята, прости. Совсем забыла, что мы собирались встретиться.
— Да, поэтому поводу я тебе сейчас и звоню… встреча уже сегодня, ты готова?
— Сегодня? Как сегодня?! — переспросила я. — Но как же… я была уверена, что еще есть время. Неужели так быстро две недели пронеслись?
— Да, с твоей работой ты наверно и не заметила. У тебя точно все хорошо?
— Чи, я могу не пойти? — напрямую спросила я ее.
— Понимаю, отец напугал тебя словами про потенциального жениха, но не относись настолько серьезно к его словам. Он погорячился, не выдаст же он тебя замуж насильно за первого встречного. Просто приходи, познакомишься с новыми людьми, может быть даже твоему агентству повезет найти партнера или помощника.
— Госпожа, не в этом дело.
— Я пыталась переубедить твоего отца, честно, но он стоит на своем. Тебе придется прийти.
— Ладно, пришлите мне сообщением место и время.
— Спасибо. — ее голос стал оживленнее. — Тебе помочь с платьем? Давай я пришлю к тебе представителя одного магазина, выберешь из наличия?
— Не нужно, меня все равно сегодня весь день не будет дома, слишком много работы. Приеду домой на час, только переодеться и привести себя в порядок.
— Бедная девочка, совсем забегалась. Если передумаешь, скажи. Они могут приехать, когда тебе удобно.
— Хорошо, я сообщу вам, если мне все-таки понадобиться наряд.
— Отлично. Я побежала, твой брат куда-то убежал, его нужно найти.
— До свидания. — попрощалась я, и сбросила звонок.
Не успела я набрать номер Акеми, как раздалась трель звонка и на экране высветилось имя Норио.
— Да. — сказала я. — Как вы? Нашли?
— Ли, тут ничего нет. — сказала громко Акеми. — мы пришли ровно на то место, где тебя ночью нашли. Тут везде соль, следы борьбы, но кристалла нет.
— Ладно. Возвращайтесь.
— Ты уверена? Может быть ты перепутала, ты же не раз падала и спотыкалась.
— Это без толку, возвращайтесь. Он мне уже не нужен, господин Саито решил этот вопрос.
— Ладно, скоро будем.
— Хорошо, ждите меня там же, где оставили. Я приду туда.
Я вернулась в лавку, где меня уже ждали упакованные кристаллы в холщовый мешочек. Шаман не только решил подарить кристаллы, но он также собрал небольшую коробку со свечами и пучками трав.
— Господин, это слишком.
— В твоей работе слишком много не бывает. Пользуйся.
— Спасибо. Правда спасибо.
— Госпожа Тахакаси, оставьте свой номер телефона. Если вдруг появится какой-нибудь странный мужчина снова, я дам вам знать.
— Детектив и так меня не любит, так если еще и вы мне первой сообщите о странностях, вообще взбесится. — довольно пробурчала я, и сразу полезла в сумку за нашими визитками агентства. — Здесь номер моей работы, сейчас внизу еще свой личный напишу.
— Не доверяйте ему особо, он мне показался необычным.
— Что вы имеете в виду? Одержимый или может быть…он один из двуликих?