Беглая жена, или В драконьем замке требуется хозяйка (СИ) - Новак Нина. Страница 28
И пиалы, и формы я, естественно, закупила и теперь любуюсь на свои приобретения, краем глаза посматривая на восхищенных сестер.
— А это что? — Элли тыкает пальцем в мисочку с медового цвета кристалликами.
— Краситель, — отвечаю я и показываю девочкам зарисовки будущих свечей.
Они должны получиться высокими, широкими и устойчивыми, а сверху я намереваюсь украсить свечи разноцветными плетеными нитями.
Затем я извлекаю из корзинки всё необходимое для работы, в том числе новые стаканчики для кокосовых свечек.
— Эти я оставлю белыми, но придам им тонкий аромат ванили.
— Ты и нас научишь делать свечи? — шепчет Сайма.
— Конечно. Превратим отливку свечей в семейное дело. А вы… — стараюсь говорить осторожно, чтобы не вспугнуть девочек. — Вы расскажете мне свои истории? Я ведь ничего не помню.
— Нас объединяет то, что мы дочери служанок и сироты. А лорд Кайен, решив снова жениться, просто избавился от нас, чтобы перед глазами не маячили, — резко произносит Энни и прямо смотрит мне в лицо.
— Я тоже, выходит, сирота? — спрашиваю как можно мягче.
А Энн вдруг выдает совершенно шокирующую информацию:
— Он специально выдал тебя замуж за Шарсо, чтобы подобраться к его мастерской.
Сердце гулко бьется и я нервным движением тру лоб.
— Отец часто навещал мисс Сайш? — интересуюсь вдруг охрипшим голосом.
Какой бы ни была Лилия, но мне важно обелить ее.
Энн кивает.
— Вы знаете зачем? — задаю решающий вопрос.
36
Энн иронично смеется.
— Когда лорд Кайен решил жениться, он собрал всех сирот и привез сюда. Остальные остались с матерями, но их он просто выселил из своего имения. Даже содержания не назначил.
— И мисс Сайш не была против? Беспрекословно приняла вас? — спрашиваю я и режу воск на равные части.
Младшие с интересом наблюдают за моей работой, а я укладываю первую партию в ковш и готовлю формы. Они у меня простые, для обыкновенных высоких свечей. Честно говоря, мечтаю работать с пчелиным воском, но пока он мне не по карману. Так что готовлю краситель — формовые свечи должны получится с розовым оттенком.
— Мисс Сайш была любовницей лорда Кайена, но не папаши, а другого, — усмехается Энн. — Впрочем, она преданно служила всей вашей семье, по приказу папаши пыталась сблизиться с Робертом, но он оказался верен тебе.
— Откуда ты это знаешь?
Энни совсем не интересуется свечами, но ей нравится демонстрировать свою значимость.
— Думаешь, вру? — она горько усмехается и мне становится больно, что этой совсем молодой девушке довелось столько пережить. — Лорд наведывался в Кохэм, но не чтобы навестить нас, конечно. Они с Сайш обсуждали свои планы.
Встаю и прохожу к печи, ставлю на нее ковш с воском. Девочки перемещаются вслед за мной и Энни тоже подходит. Чувствую, что ей важно донести правду.
— Я подслушивала их разговоры. Вначале папаша, а затем Самсон Кайен приезжали часто. И если папаша был мозгом заговора, то Самсон и мисс Сайш — исполнители. Самсон украл секретные разработки, он и Сайш писали доносы.
Энни с насмешкой зовет отца Лилии «папашей» и я сама мысленно начинаю называть так лорда Кайена.
— А я? — вырывается у меня. — Какую роль во всем этом сыграла я?
— Я знаю эту историю только со слов экономки и твоего кузена, Лилия, — Энн пожимает плечами и впервые заинтересованно смотрит на воск, который я проверяю термометром.
Трудно лить свечи и одновременно слушать настолько важный рассказ, но другого выхода у меня нет — я должна успеть подготовить товар для заказчиков.
От этой партии слишком многое зависит, поэтому я на некоторое время отвлекаюсь от сестры и полностью ухожу в дело. Ведь краситель и отдушку необходимо вводить в воск при определенной температуре.
Я размешиваю воск и готовлюсь влить его в формы. Сестры следят за каждым моим движением и только Энн посматривает иронично. Думаю, ей хочется выглядеть постарше и еще она безумно уязвима.
— Они не говорили обо мне? — спрашиваю, когда формы уже, наконец, наполнены и расставлены на столе. Пора приниматься за свечи в стаканах. Мне с большим трудом удалось достать простые круглые ёмкости из бесцветного стекла, но граненые или фигурные стаканы затмят красоту свечей.
— Лилия, я сильно удивилась, когда узнала, что вы с папашей только играли роли любящих отца и дочери. А на самом деле ты боялась его до смерти.
Слова Энни подтверждают мои догадки. Я киваю и достаю второй ковш для кокосового воска, позже помою посуду на кухне.
— Ты не хотела участвовать в заговоре против мужа, хоть и не любила его. В итоге ты сбежала с планом какой-то важной разработки и утащила рубин-накопитель. Тебя искали.
Боже, значит, меня искал не только муж.
Вспоминаю незнакомую темноволосую женщину в карете, мне она показалась знакомой. Увижу ли я ее среди гостей Роберта?
— Почему ты не рассказала лорду Шарсо? — спрашиваю я.
Остальные девчонки притихли и молча слушают нас.
— Так ты и расскажи. Но, сдается мне, что лорд и сам все раскопает.
— Сейчас я залью свечи в стаканы и пойдем выбирать ткани для платьев, — предлагаю я и с удовольствием замечаю, как загораются глаза девочек. Даже Энни заинтересована, хоть и пытается это скрыть.
Мы переходим в бывшие покои Лилии, в которых она жила до замужества. Энни поведала мне, что Лилия любила Кохэм и много времени проводила здесь. Тогда сады цвели пышным цветом, но в руках мерзавки Сайш имение пришло в упадок.
Пока копаемся в шкафах и находим все новые и новые «сокровища», я думаю о том, что завтра Роберт повезет сына в город. Многое зависит от этой поездки. Я, конечно, примерно могу предсказать, как поведет себя Эрик, но наверняка ведь знать не могу.
Что если дракон подкупит Эрика? Даже не подарками, а харизмой, властью, отцовской любовью.
Выбрасываю безумные мысли из головы и собираюсь искать Эрика. Они с Бураном слишком заигрались в саду, а уже поздно. Девочки же возвращаются в свою комнату, предварительно поблагодарив за будущие наряды.
— Это лишнее, — все-таки буркает Энн.
— Я ваша старшая сестра и несу за вас ответственность, — отвечаю строго.
— Ты ведешь себя странно, — Энн не хочет униматься.
— Просто подумай о младших, — устало произношу я, а Элли порывисто бросается ко мне и обнимает за талию.
— Спасибо, Лилия, — шепчет тихонько.
Прижимаю к себе младшую сестренку и закрываю глаза. Клянусь, я вытащу этих несчастных детей из нищеты.
37
Роберт
Лилия выводит Эрика во двор, где их ждет Роберт. Жена выглядит уставшей, как будто не спала ночь, а сын одет в новенький костюм. Но совсем не в тот, что он подарил ему.
Роберт приветливо улыбается сыну и мальчик в ответ серьезно кивает, словно что-то обдумывает и поэтому предельно сосредоточен. Очень степенный малыш, сам Роберт в детстве был другим — непоседливым хулиганом.
Но и жизнь у них с сыном сложилась по-разному. При мысли о том, что Лилия подвергала опасности его ребенка, Роберт мрачнеет. Переводит взгляд на женщину, занимающую теперь ее тело.
У него, конечно, нет доказательств. Да и она не признается, будет цепляться за ложь до конца. Как жаль, что он неправильно использовал розу Эйхо и задал ей совсем не те вопросы. Но время не повернуть вспять.
Лилия отводит взгляд, хотя держится спокойно. Выдержка у нее безусловно неплохая.
А вот настроение Эрика он не может понять, сын все еще отстранен и задумчив.
— Поедешь на пони? — спрашивает Роберт и Эрик вскидывает голову. — Это мой новый подарок. Надеюсь, ты не избавишься от него так же, как от игрушки?
Лилия держит руку на плече сына, но Роберт не в состоянии разгадать выражение ее лица. Его жена никогда так не смотрела, не улыбалась так, все в ней другое. Как он не заметил сразу? Подумал, что жизнь изменила жену, но нет. Это просто другая женщина.