Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны (СИ) - Михаль Татьяна. Страница 27

Провела пальчиком по его глубокой и длинной линии жизни и отметила про себя, что руки графа были неизнеженными.

Ухоженные – да.

Но это были руки человека, которому привычен физический труд.

С тем же мечом поработай-ка, рука отвалится через минуту. А неженка и вовсе фиг меч поднимет.

С неохотой отняла от мужчины свои руки. Он посмотрел на свою ладонь, будто впервые её видит и убрал за спину.

Я ему улыбнулась и сказала:

— А теперь станьте самим собой, Лиам и давайте, наконец, пообедаем. Ужас, как хочу есть! Вот от голода я точно быстрее помру, чем от своей дурацкой аллергии.

— Аврора, откуда вы такая? — прошептал он, глядя на меня, как на чудо чудное.

Пожала плечами и со смехом ответила:

— Там, откуда я, таких больше нет. Так что радуйтесь, ваша светлость…

Игриво провела ладошками вдоль тела и договорила:

— По воле короны это всё достанется вам одному. Мой характер, между прочим, входит в комплектацию.

Наконец Лиам пошевелился. Он поднял руки, протёр лицо, будто умылся и как-то странно рассмеялся.

Опустил руки и раскрыл рот, снова закрыл.

Наконец, он произнёс с улыбкой:

— Всё-таки, странная вещь – судьба.

— И не говорите, — улыбнулась я шире и чуть покраснела, когда мой желудок издал рёв обиженного бизона.

— Ох. Простите меня… Я веду себя как болван… — опомнился Лиам. Едва коснулся моей спины и повёл к столу.

Лично отодвинул для меня стул и помог сесть.

Кивнул Сэму, чтобы тот начал открывать и раскладывать блюда, разливать напитки.

Когда моя тарелка была наполнена чудеснейшим бульоном, и я съела половину (старалась я есть медленно, по этикету), а как оно получилось по факту, понятия не имею.

Лиам ел как-то вяло и вновь заговорил:

— Аврора, ещё раз простите меня. Я действительно повёл себя крайне отвратительно. Я должен был сначала не рассказать вам о своём… проклятии, но вместо этого буквально вывалил на вас свою проблему…

Он умолк и побарабанил пальцами по столу.

— Лиам, всё в порядке. Правда, — поспешила его заверить в своём добром отношении к нему. И чтобы разрядить ситуацию, произнесла: — Лучше позвольте вновь похвалить вашего повара. Я в восхищении.

Но мужчина ничего не ответил. Граф явно нервничал и переживал. Отчего-то не мог простить себе своё поведение.

Кхм. Думается мне, к другим кандидаткам на место его невесты он не был таким внимательным.

Он кивнул дворецкому, подзывая к себе. Что-то шепнул ему на ухо и Сэм, без лишних вопросов, с совершенно невозмутимым лицом (у кирпича и то больше эмоций, чем у этого высоченного мужчины), вышел из столовой.

Зато сразу его место занял вошедший молодой лакей и освежил наши бокалы вкуснейшим морсом.

— Я вёл себя как скотина и негодяй, — добавил Лиам.

От этих слов, молодой лакей едва не выронил соусник, который ставил на место опустевшего.

Я мягко улыбнулась графу и сказала:

— Лиам, ты был не настолько груб и неадекватен, как думаешь. Не кори себя.

Граф покачал головой:

— Всё равно, это было не дело — вести себя с вами вот так низко. Я посчитал, что вы тоже испугаетесь меня. И возненавидите. Уверяю вас, как правило, я всегда стараюсь быть учтивым и внимательным.

Ох, ну и накрутил он себя. Я отложила приборы, промокнула губы салфеткой и сказала со всей серьёзностью:

— Лиам, я понимаю, все те девушки были молодыми и глупыми. А я всё же взрослая женщина, да ещё из другого мира. У меня другие представления о кошмарах и ужасах.

Лиам не успел ответить. Вернулся дворецкий и протянул графу небольшую квадратной формы бархатную коробочку.

Открыл её. Я вытянула шею, но не смогла рассмотреть, что там.

Лиам удовлетворённо кивнул.

Тогда Сэм снова закрыл её и подошёл ко мне, поклонился мне со словами:

— Госпожа Даль. Прошу.

И положил коробочку рядом с моим бокалом.

— В знак извинения, Аврора, — произнёс Лиам. — Небольшой подарок от меня.

Я удивлённо посмотрела на бархатную коробочку и с любопытством раскрыла её. И увидела милый гарнитур. Он состоял из тонкого браслета и маленьких серёжек в виде янтарных капель. Провела кончиками пальцев по камням цвета солнца.

Очень красивая, тонкая, филигранная работа.

— Какая прелесть! — воскликнула с восхищением.

— Вам нравится? — спросил Лиам, затаив дыхание.

Подняла на него взгляд и радостно улыбнулась:

— Очень. И серьги, и браслет прекрасны. Правда, я не знаю, что это за камни… Но они великолепны. Будто лучи солнца взяли и оформили в эту ювелирную красоту.

— Я рад, Аврора. Это гелиодоры. Эти камни считаются символом праздника, окончания тёмных времён и наступления счастья. Гелиодор – источник радости и лёгкости. Вы такая же, Аврора. Несёте свет, радость, лёгкость. Ворвались в мою жизнь ярким вихрем…

Я осторожно закрыла коробочку и с улыбкой поправила Лиама:

— Не правда. Я была не ярким вихрем. А мокрой и продрогшей, как лягушка.

Мужчина рассмеялся и проговорил:

— Я этого не заметил.

* * *

После плодотворного обеда, который немного расставил между мной и Лиамом точки над i, в замок внезапно прибыл какой-то человек. Оказалось, это не гость, а управляющий одной из деревень графства. Он взмолился и едва не рыдал, чтобы граф срочно отправился с ним.

Не знаю, что именно произошло, но без присутствия Лиама вопрос явно разрешиться не мог.

Уезжая, он попросил меня его дождаться.

Мне ведь тоже скоро уезжать. И нужно это сделать до темноты.

В запасе всего пара-тройка часов, не больше.

Но граф обещал вернуться, чтобы лично меня посадить в свой экипаж, который доставит меня до самого дома.

Я была не против.

Погуляла немного по запущенному саду, насладилась ароматным кофе, который мне предложил лакей.

Потом вернулась к себе, увидела свои разбросанные вещи (на обед я собиралась тщательно) и вспомнила об одном важном деле.

Я ведь привезла графу подарки!

— Совсем забыла… — простонала, ужасно сердясь на саму себя. Для верности и по лбу кулачком постучала. — Дурында ты, Рора!

Выбежала из спальни и столкнулась в холле с дворецким.

— Ох, как хорошо, что вы здесь! — обрадовалась, увидев Сэма. Чуть ли в ладоши не захлопала. — Вы мне очень-очень нужны!

— Да, я здесь. Как будто я могу быть где-то ещё, — невозмутимо заметил мужчина. Но я махнула рукой на его сарказм.

— Вы мне нужны, — повторила с нажимом и подвигала бровями.

Дворецкий обернулся, но за его спиной никого не было.

Потом посмотрел по сторонам и вновь обратил внимание на меня.

— Быть может, вам нужен не я, а милорд Найтмэр? — уточняющее поинтересовался дворецкий. — Но милорд уехал. Вы сами знаете.

Я перестала улыбаться и проговорила:

— Очень смешно. Конечно, я знаю. И конечно, мне нужен граф. Но на данный момент, нужны мне вы. Я хочу, чтобы вы помогли мне с коробками и ящиками, а последние, сволочи тяжёлые. Я привезла подарки для графа.

Сэм моргнул как-то удивлённо.

С виду дворецкий серьёзный человек, а сейчас что-то тупит страшно.

— Понимаете меня, господин Хаш? По-дар-ки, — произнесла по слогам как для особо одарённого. И поспешила добавить: — Приятный сюрприз для милорда. А если я попрошу его помочь, то сюрприза не выйдет. Доходит?

Сэмюэл кивнул и улыбнулся краешками губ.

— Я понял вас, госпожа Даль. Сюрприз для Его Светлости.

— Именно! — воскликнула с радостью. Подмигнула дворецкому и прошептала заговорщицким тоном: — Только нужно скорее всё провернуть, пока Лиам не вернулся.

* * *

Сэмюэл мне помог.

И он очень удивился, когда я вскрыла коробки и ящики.

Дворецкий с сомнением покосился на мои дары для графа.

Ничего, дарёному коню в зубы не смотрят.

Быстренько расчехлила всё привезённое добро. Красиво расставила в зале с камином и с довольной улыбкой оглядела дело рук своих.