Опальная невеста дракона, или Попаданка в бегах (СИ) - Руд София. Страница 13

— Сири, я в порядке. Не беспокойся обо мне и не делай глупостей, — просит дедуля, словно чувствуя, что я уже на грани.

Да, глупостей я уже давно не делала. Но никто и не доводил меня настолько одним своим видом, как этот инквизитор.

Рубит жизнь человека под корень и даже глазом не моргнет. И ведь ничего ему не сделаешь! Он под самим королем!

С тоской и болью смотрю вслед господину и, когда за его спиной закрывается дверь нижней спальни, перевожу острый взгляд на незваного гостя.

— Вы, в самом деле, не пустите меня к нему? Даже в вашем присутствии?

— Закон и правила, госпожа, придуманы не для того, чтобы их нарушать. Даже таким красавицам, как вы, — произносит инквизитор, делая какой-то странный намек.

— Вы еще подшучиваете надо мной?

— Констатирую факт. Я уже наслышан о вас, леди Рошэ. Говорят, вы открываете своей красотой любые двери. Даже те, что должны быть заперты на засов.

— Не красотой, а умом и смекалкой, Ваша Светлость. И будьте уверены, что и эту дверь я отопру! — говорю ему и, замечая, как тяжелеет его взгляд, смело заявляю: — Законно!

— И как же? — разгорается любопытство в его глазах. В красивых глазах, между прочим.

Только жаль, что он гад!

— Защитником, которого вы и посоветовали!

— Что-то мне подсказывает, что вы уже и другое вертите на уме, — щурится он и вот тут попадает в точку.

Приходила мне мысль пробраться под иллюзией или заслать Растика. Только за ним еще в лавку отправить надо. Он сегодня на смене.

— Не думайте, что хоть немного знаете меня. Ваша чуйка вас обманывает, господин инквизитор!

— Это вряд ли. — Мужчина щурится еще опаснее и теперь вглядывается в меня так, словно через глаза до самой души добраться хочет.

Кто ему даст?!

— Такое чувство, господин инквизитор, что вы что-то имеете против меня!

— Лишь против нарушителей. Вы таковой являетесь?

Он это сейчас серьезно или подшучивает? Опять двадцать пять!

— Вашими стараниями скоро стану!

— Что вы имеете в виду?

— Подскажите, какое наказание предусмотрено за причинение вреда здоровью инквизитору при исполнении? — спрашиваю я в запале.

Но инквизитор и не думает настораживаться или злиться. Он… смеется?

А я ведь, в самом деле, уже приметила, что невзначай можно на него свалить. И даже ту дорогущую вазу ради такого не жалко!

— А вы весьма необычный экземпляр, леди Рошэ. Уже второй раз осмелились мне дерзить. — Эти слова звучат с какой-то странной интонацией. Вовсе не пугающей, но предостерегающей. И смотрит так же.

Будто он хищник, а я его добыча, с которой лорд решил немного поиграть. Вот только зубки поломает!

— И что вы сделаете? В кандалы меня закуете?

— Не в этот раз, — выдает он, а затем, отвесив кивок вместо прощания, соблюдая условности даже в такой ситуации, смело направляется к двери.

А я…

Я все еще хочу его чем-нибудь огреть, да потяжелее! Но это делу не поможет.

Едва двери за его спиной закрываются, как я судорожно принимаюсь думать о том, какую стратегию сейчас применить.

Одно я знаю точно. Я не смогла оправдать Силию, но господина Рошэ не отдам на растерзание. Нужно послать за Растиком и дождаться защитника , а пока что…

— Лизи, что именно ты слышала? — кидаюсь к служанке, желая все разузнать.

Посмотрим, кто кого, господин инквизитор!

Глава 17. Сырой план

— Они толком ничего не говорили, госпожа. Как только я подошла, сразу замолчали. Я очень долго наливала чай, а они — ни слова, — говорит Лизи, а я закипаю изнутри.

Вот же проворный инквизитор. Ну, ничего, я все равно все узнаю.

— Отправьте за Растиком, пусть он незаметно поднимется в мою комнату, — прошу я.

Служанка тут же убегает.

Пока я ожидаю прихода друга, начинаю расхаживать по зале из угла в угол, обдумывая каждую идею.

Если бы делом занимались местные, я бы уже была в курсе всех обстоятельств. Но с этим королевским товарищем так просто не выйдет. Придется идти на хитрости. И, может быть, даже на риск.

Что ж, перед этим нужно все разведать.

Прошу у слуг поднос и графин воды и лично направляюсь к комнате дедушки, ставшей его временной темницей.

— Пока лекаря нет, я должна проконтролировать, чтобы господин Рошэ вовремя выпил лекарство. Оно в его покоях, а воды там нет, — сообщаю я стражникам.

— Не дозволено, — отвечают мне то, что я и так ожидала.

— Ну хоть воду ему передайте.

Переглядываются. Затем один из них откидывает полу камзола и достает из приспособления на поясе один из артефактов. Всего их там четыре.

Желтый, который он использует, видимо проверяет на яды. А красный, идущий в ход следом, — это артефакт разоблачения иллюзии. Я читала о большинстве таких побрякушек, когда собиралась расширить бизнес. И мне это сейчас на руку.

У ребят подход очень серьезный, раз даже графин решили проверить на иллюзию. Правильно, вдруг я в нем что-то другое замаскировала.

Так, а чего это я их хвалю? Я хотела разнюхать — я разнюхала. Под иллюзией мне в комнату не пройти. Разоблачат.

Значит, нужен другой способ связи. А поговорить с дедушкой я обязана сразу по двум причинам. Сказать, что не оставлю в беде, и узнать то, что знает он.

— Госпожа, — окликает меня дворецкий в тот самый момент, когда один из стражников соглашается передать поднос.

Киваю ему и спешу навстречу мужчине.

— Защитник не пришел с вами?

— Его сейчас нет в городе. Но я отправил письмо. Послезавтра он прибудет.

Вот же засада! Все против меня.

— Я поняла. Ты все сделал правильно. Спасибо. А Лизи еще не вернулась?

— Я здесь госпожа. — Служанка спешит ко мне и тут же шепчет на ухо: — Тот, кого вы звали, вошел через задний вход и уже в вашей комнате.

Я благодарю ее, поднимаюсь на второй этаж и распахиваю последнюю дверь. У окна стоит высокий мужчина в дорогом камзоле. Истинный купец с чертовски очаровательной внешностью.

Жаль, что мы с Сиреной так и не смогли придумать способ, чтобы Раст смог ходить в таком виде сколько захочет и где захочет. Только в лавке и тут, в доме, ему дается это без труда, благодаря невидимым печатям.

— Что-то случилось, госпожа? — спрашивает Раст так учтиво, что теперь сложно представить, что он когда-то был лодырем-болванчиком, которого вечно приходилось подгонять.

— Шкатулку Серафима украли из музея. Лорд Вэримор, инквизитор, обвиняет в этом господина Рошэ, — сообщаю ему я, а затем еще минут десять рассказываю, как все было.

— И что же вы хотите делать? — уточняет Растик после минутной брани в сторону лорда.

А что? Заслужил!

— Разумеется, разобраться в этом. Я должна оправдать светлое имя господина Рошэ!

— Как?! Это под силу только защитнику.

— Он прибудет послезавтра. И то не факт. В дороге всякое бывает. Нельзя просто сидеть и ждать, сложа руки. Тем более когда со стороны обвинения выступает лорд Вэримор, не отличающийся терпением.

Раст кривится, он знает, какое прошлое меня с ним связывает.

— И что же, по-вашему, нужно делать?

— Нужно самим найти преступника, раз уж инквизиция работает спустя рукава. А когда найду его, то и шкатулку свою верну! — заявляю я Растику.

Только вот идея-то хороша, а четкого плана пока нет. И Растик это хвостом своим, нынче невидимым чувствует.

— Я в деле! Но с чего именно начать? — интересуется он.

— Дай подумать. Точнее, вспомнить сериалы.

— Что?! — хмурится Растик.

Но я предпочитаю не отвлекаться на лекцию о кинематографе нашего мира. Сосредотачиваюсь на главном.

— Итак. — Я расхаживаю по комнате с задумчивым видом. — Обычно все начинается с осмотра места преступления. Но там уже люди инквизитора, наверное, ничего и не оставили. Плюс нас могут не пустить. Надо подождать, пока ослабнет бдительность. А чтобы не терять времени, займемся опросом свидетелей.

— А кого именно опрашивать?