Опальная невеста дракона, или Попаданка в бегах (СИ) - Руд София. Страница 15

Капитан вдруг берет паузу и смотрит на меня так, словно впервые увидел.

— Восхищен вашей преданностью супругу, госпожа, но, в самом деле, не могу!

А раньше мог! Ох, уж этот Вэримор. Всех тут запугал. Буду надеяться, что хоть Растик что-то важное услышал. Не так я представляла наш поход. Но ничего, разберусь. Обязательно разберусь!

— Капитан! — зовет кто-то из зала, и господин Лардон просит подождать минутку.

Он покидает кабинет, а я тем временем поглядываю на стол. Нет ли там чего интересного? Нет. А вот в открытую дверь замечаю, как в здание вошел человек с коробкой.

Красный мундир ставит ее на стол, снимает крышку, чтобы заполнить какую-то бумагу. Ну разве это не шанс?

Выхожу в зал. Ларсона нигде не видно, а вот пришедший мундир все еще «пишет» носом в формуляре.

Быстро нахожу взглядом Растика, и он без слов понимает меня. Нечто подобное мы уже проворачивали, когда нам ставили палки в колеса, а мы не знали, кто это. Только тогда это делали не под носом у местной «полиции».

Ну, была не была.

Подхожу чуть ближе к столу, чтобы заглянуть в коробку, и мундир, как ожидается, вот-вот прогонит меня. В этот момент Растик и начинает визгливое шоу.

Все внимание переходит к взбесившемуся песику, а я спешно делаю то, что собиралась, — заглядываю в коробку.

И это все улики? Слепок подошвы башмака третьего размера? А что это с краю?

— Леди Рошэ, ваш пес! — шипит на меня появившийся капитан.

И я тут же отстраняюсь.

— Простите, я была неаккуратна, и он испугался. Растик, ко мне, не будем больше мешать господам. Мы уходим, — подзываю я друга строгим тоном.

Но как же трудно сохранять хмурое выражение лица, когда внутри все ликует. Ведь план дал свои плоды! Дал мне важную зацепку!

Более того, нас не поймали! Даже нервно ждут, когда мы поскорее уйдем.

— Нет, леди Рошэ, вы остаетесь, — звучит властный голос. И в проходе вырисовывается крупная фигура лорда Вэримора.

Глава 19. Фиктивная жена

— Господин инквизитор? — охают разом и синие, и красные мундиры, и зал погружается в вязкую тишину.

Никто не шевелится. Ну, разве что бессмертные пылинки, летающие в воздухе под золотистыми лучами солнца.

Вот только, несмотря на хорошую погоду, мне зябко. Зябко от этого пронзающего холодного взгляда инквизитора, который, кажется, меня только что к чему-то приговорил.

— В мой кабинет, леди, — с неумолимой строгостью говорит он, а затем смотрит на Растика. — Ты тоже.

Он что, понял, что мой песик вовсе не песик? Хотя от такого взгляда даже горный лев подожмет хвост и послушается.

— Растик, ко мне. Пойдем, мой хороший, — зову фамильяра я, чтобы сохранить иллюзию того, что все произошло случайно.

И, пока все остальные, затаив дыхание, смотрят на нас, следую за лордом Вэримором в помещение, что раньше называлось кабинетом для совещаний.

— Что ты наделала? — шепчет мне капитан, когда прохожу мимо него.

Вижу, сколько сожаления в его взгляде, и становится еще страшнее.

Хотя, собственно, а что я такого сделала? Подумаешь, пошалила. Из всего можно выкрутиться. Так ведь?

— Забавное шоу, леди Рошэ, — произносит инквизитор, когда я вхожу в кабинет, и тут же захлопывает дверь, подойдя слишком близко ко мне.

Молниеносно отхожу от него в сторону, и он замечает эту реакцию. Но я вовсе не от страха, а оттого, что беспокоюсь о метке под шрамом. Кто знает, когда он ее учует? Лучше держаться подальше!

— Что вы называете шоу, лорд Вэримор?! — точно так же строго, как и он, спрашиваю я.

— Играете в незнайку? — усмехается инквизитор. На губах ухмылка. В глазах — обжигающий холод. — Вы же понимаете, что я могу вас за это задержать?

— За что?! Я всего лишь пришла навестить постоянного покупателя, а Растик испугался этой суеты. Что вы пытаетесь мне приписать? Нарушение общественного порядка по неосторожности? Так это решается штрафом, а не задержанием, если я признаю вину!

— Леди Рошэ, для того, что вы тут устроили, есть более подходящее название. Какое вам больше нравится: шпионаж или препятствие следствию? — уточняет инквизитор, взирая на меня давящим взглядом, от которого и матерый преступник сломался бы.

Даже Растик жалобно поскуливает и прижимается к ноге.

— Что за абсурдные обвинения? — злюсь я.

— Думаете, вокруг вас все глупцы и никто не понял, почему ваш пес устроил шоу именно в тот момент, когда вы проходили мимо коробки с уликами?

Именно! Никто не понял! Кроме него! Гад глазастый!

— Уверяю вас, что это лишь совпадение, лорд Вэримор!

— С чего вы взяли, что я буду верить вашим словам, а не своим глазам?

— А ваши глаза вас никогда не подводили? — спрашиваю его я, и сердце сжимается от боли и злости.

Силия была ни в чем не виновата, но он спокойно отправил ее под арест, даже толком не разобравшись!

Лорд молчит. Видимо, тоже вспомнил. Или не только об этом. Кто знает, скольких невиновных Его Светлость осудил, не разобравшись?

— Ни разу, — отвечает он.

Лжец!

— Что-то не так, леди Рошэ? Вы так смотрите на меня… — выдает лорд.

И тут я понимаю, что нужно лучше скрывать эмоции.

— Будто взглядом испепелить хотите. Скажете, я опять ошибся?

— Да, вы ошиблись. Но не касательно моего взгляда на вас, господин инквизитор. А касательно ареста моего супруга! И раз уж вы знаете, что я случайно заглянула в коробку, то позвольте кое-что вам сказать!

— И что же? — Его темные глаза подозрительно прищуриваются.

Господину инквизитору интересно? Я думала, тут будет равнодушие или злость. Он ведь из тех, кто думает, что рот женщинам нужен лишь для красоты.

— След в коробке от ботинка. Эти ботинки продают с начала сезона в лавке «На Угловой». Если преступник местный, то обувь он купил там. Наши же люди получают одежду из наших лавок. Нам ни к чему одевать их в продукцию конкурентов. Следовательно, преступление совершил кто-то со стороны, не имеющий отношения к нашей семье! — выпаливаю ему я.

Лорд опять берет паузу. Щурится еще сильнее, а мне начинает казаться, что у него в карих радужках внедрен рентген, который меня сейчас послойно просвечивает до костей.

— Хотите сказать, что вы поняли, откуда ботинок, взглянув мельком на след от подошвы?

— В начале этого сезона мы хотели закупать такие же ботинки, но выбрали продукцию другого мастера как раз из-за подошвы. Я знаю рынок как свои пять пальцев, лорд Вэримор. Если не верите мне, то проверьте сами!

— Уже проверил, леди Рошэ, — говорит он, поднимая тоненькую папочку, что все это время была у него в руке. — Но вашего супруга это никак не оправдывает. Он мог нанять человека со стороны, чтобы отвести от себя подозрения.

— Да какой ему смысл это делать?

— А какой смысл вам так беспокоиться об этом деле? — интересуется инквизитор и, сделав один шаг, вынуждает меня впечататься в стену, но это не спасает от его близости.

Зато пробуждает во мне желание оттоптать ему ногу или попросить Растика цапнуть кое-кого за задницу. Но нет, фамильяра я под удар не поставлю!

— А что странного в том, что жена ищет справедливости для мужа?! — с вызовом спрашиваю я.

— Раз уж мы с вами тут откровенничаем, то давайте называть вещи своими именами. Фиктивная жена. Фиктивный муж.

— Что за вздор вы говорите?! — вспыхиваю я.

— А как еще можно назвать союз двадцатипятилетней женщины с тем, кто ей в дедушки годится, кроме как фикция?

— Знаете что, лорд Вэримор? Чем чаще с вами пересекаюсь, тем четче понимаю, что слухи о вашем остром уме сильно преувеличены! — сержусь я, а он лишь усмехается.

— Опять скажете, что я не прав и вы не преследовали выгоду в этом браке?

— А что, в это так трудно поверить?

— Я ничему не верю, леди. Но внимательно слушаю, что говорят люди и их глаза. И ваши глаза полны тайн, которые я все больше хочу разгадать, — сообщает мужчина, наклоняясь так близко, что меня обдает жаром.