Десять ли персиковых цветков - Ци Тан. Страница 42
Внезапно вспомнив кое о чем очень важном, я спросила ее:
– Скажи, вселившись в тело благородной Чэнь, ты позволила императору воспользоваться тобой?
Девушка изумилась. Покачав головой, она поспешила объясниться:
– Благородная наложница Чэнь никогда не была по-настоящему наложницей императора. После того как я вселилась в ее тело, на лбу у меня сразу появилось родимое пятно. Один Совершенный человек заявил, что это якобы демонический цветок. Император хоть и не изгнал меня, но с той поры не появлялся в Лотосовом дворе.
Я удивленно спросила:
– И ты каждый день заимствуешь характер и черты той, которая была безрассудно в него влюблена? Какой в этом смысл?
Девушка с серьезным видом ответила:
– Любить кого-то – дело ответственное. Нельзя любить, скрывая это ото всех. Если скрываешь, значит, не любишь.
Я зевнула. Нынешнее состояние Фэнцзю не вызывало у меня беспокойства. Если она сможет выплатить долг самостоятельно, не привлекая меня и своих дядюшек, будет очень хорошо.
Обдумав все еще раз, я уже собиралась отправить племянницу обратно. С нее капало масло, ей нужно отмыться и готовиться ко сну. Но внезапно от земли подул теплый ветер бессмертных, предзнаменующий счастье.
Кажется, мой Бамбуковый двор – настолько благословенное место, что сюда так и тянет небожителей. Особенно этой, видимо, невероятно благоприятной ночью.
В воздухе появились очертания фигуры Чжэ Яня. Он выглядел довольно измотанным. О Небеса, такое не каждый день увидишь! Неужели он снова что-то натворил и разозлил Четвертого брата? Я продолжила невозмутимо пить чай.
Чжэ Янь обратился ко мне:
– Девочка, к тебе на днях не заходил Чжэнь-Чжэнь?
Обращение «Чжэнь-Чжэнь» заставило Фэнцзю вздрогнуть. Хотя она слышала его уже много раз, но так и не привыкла, какая жалость!
Я, покачав головой, ответила:
– Разве Четвертый брат сейчас не в Западных горах? Он же разыскивал своего крылатого спутника, птицу бифан.
Чжэ Янь со стыдливой улыбкой поведал:
– Он вернулся несколько дней назад. – Высший бог сжал голову руками и продолжил: – Птицу бифан и в самом деле трудно подчинить.
Он уже собирался покинуть нас, как вдруг, о чем-то вспомнив, повернулся и сказал:
– Забыл кое-что тебе рассказать. Когда ты отправилась на банкет в Восточное море, ко мне в лес на следующий день прибыл внук Небесного владыки, принц Е Хуа, и стал расспрашивать, чем ты занималась триста лет назад.
Я удивленно воскликнула:
– Что?!
Чжэ Янь нахмурился.
– Я поведал ему, что пятьсот лет назад ты лежала, сраженная сильным недугом, проспала двести лет и только потом очнулась. Больше он ни о чем не стал спрашивать и просто ушел. Девчонка, на этот раз твоя свадьба не сорвется?
Пятьсот лет назад состоялась ожесточенная битва с Цин Цаном, о которой нельзя рассказывать кому попало. В конце концов, Цинцю не враждует с Цин Цаном, и бессмертным из Цинцю не пристало ссориться с ним.
Поколебавшись, я все-таки сказала:
– Вроде бы не должна, во всяком случае, я не заметила, чтобы у Е Хуа было намерение отменить свадьбу.
Чжэ Янь кивнул:
– Тогда хорошо. – Затем он наклонился к Фэнцзю: – Чжэнь-Чжэнь скучает по твоим блюдам. Как будет время, наведайся в персиковый лес!
Фэнцзю, опустив голову, ответила:
– Увы, я не располагаю свободным временем…
Чжэ Янь внимательно посмотрел ей в глаза.
– А ты неплохо применила заклинание двух жизней, – сказал он и тут же исчез.
Фэнцзю, рассерженно взглянув на меня, сказала:
– Тетушка, он угрожал мне…
Мне нужно было подумать, как найти настолько отважного человека, который осмелится столкнуть в воду самого императора. Для спасения Юань Чжэня все готово, лишь не достает того, кто мог бы столкнуть Его Величество… Сначала я хотела взять на эту роль Фэнцзю, но она, серьезно обдумав мое предложение, отказалась, искренне поведав о причине:
– Поскольку я наложила на себя заклинание двух жизней, до захода солнца я не буду помнить о своей подлинной сущности. Из-за характера Благородной наложницы Чэнь я с большим трепетом отношусь к императору, каждый день плачу из-за него, еще и страдаю кровавой рвотой… Зная характер Благородной наложницы, могу сказать: если она не станет мешать исполнению твоего плана, это уже будет благословением. То, что она захочет собственноручно столкнуть императора в воду, весьма маловероятно.
Подумав, я пришла к выводу, что ее суждение вполне разумно, и не стала настаивать. Что ж, если не удастся никого найти, придется все делать самой.
Повезло Юань Чжэню, что у него такая любящая мать. Речь не о той матери, что обитает в даосском монастыре. Та хоть и заботится о нем, но больше занимается поиском пути достижения бессмертия, а все мирское волей-неволей отходит у нее на второй план. Когда же Юань Чжэнь был бессмертным, его мать Шао Синь проявляла свою любовь, заботясь и о мирских делах сына. Вот и сейчас она спустилась в мир смертных, чтобы посмотреть, как разрешится кармическая беда Юань Чжэня. Встретившись с ней, я решила, что придется ей самой взять на себя ответственность столкнуть императора в воду.
В моем плане было несколько составляющих. В назначенное время она при помощи магии станет невидимой и, пользуясь тем, что после появления роковой девицы все будут глазеть на незнакомку, проберется за спину императора и тихонько толкнет его. Прикосновение будет почти незаметным, но этого хватит, чтобы Верховный владыка Дун Хуа упал в воду.
Однако применять магию ради того, чтобы изменить судьбу Юань Чжэня, – безнравственно. Даже несмотря на то что она носит под сердцем ребенка, ей придется испытать на себе удар ее же собственной силы и понести немедленное наказание. Как говорится, установил шест – тут же увидел тень. Бросив взгляд на выпирающий животик Шао Синь, я, крепко задумавшись, произнесла:
– Боюсь, что для тебя это слишком опасно, лучше поищу кого-нибудь посильнее.
Шао Синь долго размышляла, а затем заявила, что сей безнравственный поступок совершит ее муж, Владыка Северного моря Сан Цзи.
Глава 11
Злой рок
За несколько дней до первого числа шестого месяца
В книге Жизни Сун Юаньчжэня все начиналось довольно безобидно. Император в сопровождении свиты, чиновников и наложниц, отправится на прогулку вдоль реки Шуюй. Хотя я и являюсь наставницей наследного принца Юаньчжэня, у меня не было чиновничьего ранга, поскольку я не заслужила расположение императора. Однако несколько мелких чиновников из министерства Церемоний, очень наблюдательных, заметив, что перед ними человек с большим талантом и способностями, включили меня в число чиновников. Так что на императорской лодке мне досталось место рядом с несколькими советниками восьмого ранга [76]. Оттуда можно было разглядеть разве что затылок императора. В трех чжанах от затылка Его Высочества я заприметила еще один затылок, по моим предположениям, принадлежавший Благородной наложнице Чэнь.
К чести Звездного владыки Мао Жи, в этот великий день испытания для Юань Чжэня и императора нещадно палило солнце. В небе небольшими группками время от времени проносились облака, однако под воздействием горячего воздуха они, тая на глазах, быстро рассеивались.
Русло реки Шуюй было очень узким, и большая императорская лодка заняла значительную часть реки. По обоим берегам толпился народ. Всем в голову пришла одна и та же мысль: чтобы занять хорошие места, нужно прийти пораньше. Поскольку береговая линия была довольно узкой, а народу в столице оказалось много, тем, кому не нашлось места на земле, пришлось забраться на деревья или на крыши ближайших домов.
Управляющему лодкой приходилось непросто. Поскольку оба берега были заполнены людьми, ему нужно было держать лодку ровно по центру реки, без малейшего наклона вправо или влево. Только в таком случае это будет выглядеть так, будто император посылает милость всему свету, относится ко всем одинаково, не выделяя людей ни с правого, ни с левого берега. Поскольку это очень тонкая работа, а, как известно, любая тонкая работа не терпит спешки, лодка плыла очень медленно.