Тугая струна - Макдермид Вэл. Страница 64
Он заглянул в папку, раскрытую на его туго обтянутых штанами ляжках.
– Насколько мне известно, вы разговаривали с констеблем Боумен накануне того дня, когда она была убита. О чем был ваш разговор?
– У нас дома две телефонные линии: одна, когда звонят мне, другая – когда кто-то хочет поговорить с Джеко. Та и другая линии строго конфиденциальны. Людей, которые знают номера, можно пересчитать по пальцам. Когда меня не бывает дома, я перевожу звонки на мобильный. По такому номеру позвонила констебль Боумен. Это-было примерно в половине девятого утра в пятницу. Я была на связи с одной из моих сотрудниц, которые собирают для меня материал, – она может это подтвердить.
Почувствовав, что теряет нить и тем самым слишком явно выдает свое волнение, Мики на минуту замолчала.
– Но звонила не ваша помощница? – подсказал Уортон.
– Нет. Голос был мне незнаком. Женщина представилась, назвавшись констеблем Шэрон Боумен из лондонской полиции. Ей нужно было назначить встречу с Джеко. С моим мужем.
Уортон ободряюще кивнул:
– Ивы сказали…
– Я сказала, что она звонит по моему номеру. Она извинилась и ответила, что ей этот номер дали как его личный. Потом она спросила, нельзя ли его позвать, и когда я сказала, что его нет, то не могла бы я ему кое-что передать. Обычно я не выполняю таких поручений, но она была из полиции, так что мало ли что. Я подумала, что лучше всего будет записать то, что она хочет, и передать ему.
Она улыбнулась, стараясь придать себе виноватое выражение неуверенной в себе женщины, разговаривающей с представителями власти. Работа была топорная, но Уортон, судя по его виду, фальши не заметил.
– Очень разумно, миссис Морган, – сказал он. – И в чем же состояла ее просьба?
– По ее словам, это была пустая формальность, дань рутине, но ей все же хотелось бы побеседовать с ним в связи с расследованием, которым она сейчас занимается. Из-за ее перегруженности работой, сказала она, их встреча может состояться только в субботу, но она с радостью согласится с любыми его условиями. Время и место она предоставляет выбрать ему. Она оставила номер, по которому он мог бы ей перезвонить.
– У вас сохранился этот номер? – задал Уортон обычный в таких случаях вопрос,
Мики продемонстрировала ему блокнот:
– Как видите, мы каждый день начинаем новую страницу. Тут все: звонки, новые идеи для программы, хозяйственные записи и прочее.
Она передала ему блокнот, отчеркнув ногтем пару строчек в самом верху страницы.
Уортон прочел: «Детектив-констебль Шэрон Боумен. Для Джеко. Суббота??? самому назначить время и место. 307 4676, сержант Девайн». Это совпадало с заявлением, которое уже сделала по телефону Крис Девайн, но Уортон хотел лишний раз проверить.
– Это что – лондонский номер? Мики кивнула.
– Да. 0171. Код тот же, что и у нас, поэтому я и не стала записывать. Вполне естественно, разве не так? Она же была из лондонской полиции.
– Боумен проходила переподготовку в Лидсе, – внушительно сказал он, – поэтому она там и жила, миссис Морган.
– Господи, ну конечно, – рассеянно сказала она, – знаете, как-то не отложилось. Так странно.
– Действительно странно, – согласился Уортон. – И вот, вы рассказали об этом звонке своему мужу, и на этом все?
– Я оставила ему сообщение на автоответчике. Потом он сказал, что договорился с ней и она должна прийти к нам утром в субботу. Он знал, что я не буду против, мы с Бетси как раз собирались в «Ле Шаттл» – кутнуть на шармачка. Преимущества работы, – она снова одарила его ослепительной улыбкой.
Уортон с грустью спросил себя, почему ни одна из его женщин, общаясь с ним, не излучала такую радость.
Не успел он задать следующий вопрос, как услышал шаги по паркетному полу в холле. Дверь за его спиной отворилась, и он полуобернулся навстречу входящему. Первым впечатлением, произведенным на него Джеко Вэнсом, было ощущение мощного потока энергии, заключенного в безукоризненный костюм. В самом банальном его жесте, даже в том, как, пересекая комнату, он гостеприимно протянул левую руку инспектору, было нечто неотразимое, притяга тельное.
– Инспектор Уортон, как я догадываюсь, – тепло приветствовал гостя Вэнс, старательно не замечая смущения полицейского, который суетливо привстал, потом протянул ему не ту руку и только потом, кое-как перехватив бумаги, неловко ответил на рукопожатие.
– Я – Джеко Вэнс, – сказал он, изображая скромность. Столь же фальшивую, как это делала она, решила Мики. – Ужасная, ужасная история.
Вэнс отвернулся, от детектива, приветливо кивнул застывшему констеблю, опустился рядом с женой на диван и похлопал ее по колену.
– Все в порядке, Мики? – заботливо спросил он – точно так же он обращался к безнадежно больным.
– Мы как раз говорили о звонке детектива-констебля Боумен, – сказала она.
– Да, конечно. Простите за опоздание. В Вест-Энде пробка на пробке, – повинился он, и уголки его губ чуть дернулись в привычной виноватой улыбке. – Так чем я могу помочь вам, офицер?
– Миссис Морган передала вам просьбу констебля Боумен. Это верно?
– Совершенно верно, – уверенно подтвердил Вэнс. – Я позвонил по указанному номеру и поговорил с женщиной-сержантом, которую я напрочь забыл, как зовут. Я сказал, что если детектив-констебль Боумен подъедет ко мне домой в субботу утром между половиной десятого и часом, у меня будет время ее принять.
– Очень великодушно, учитывая, насколько вы заняты, – заметил Уортон.
Вэнс поднял брови:
– Когда могу, я всегда стараюсь помогать властям. Эта встреча никак не нарушала моих планов. В тот день единственным моим делом было заняться кое-какими бумагами, а потом, ближе к вечеру, поехать в свой коттедж в Нортумберленде. Видите ли, в воскресенье в Сандерленде мне нужно было вести благотворительный полумарафон.
Он небрежно откинулся на спинку дивана, ничуть не сомневаясь, что брошенное им мимоходом замечание найдет благодатную почву, вызовет доверие и станет лишним свидетельством в пользу его невиновности.
– Во сколько приехала детектив-констебль Боумен? – спросил Уортон.
Вэнс изобразил недоумение и повернулся к Мики:
– Во сколько это было? Помнишь, ты ведь как раз уезжала?
– Да, – кивнула она. – Должно быть, где-то около половины десятого. Возможно, Бетси сможет сказать точнее. В доме только она одна имеет какое-то представление о времени.
Она насмешливо улыбнулась. Ее позабавило, как легко этот полицейский согласился принять за чистую монету, что две телезвезды первой величины, ведущие популярнейших программ не обладают чувством времени и не умеют распорядиться каждой его секундой.
– Она застала нас уже в дверях. Джеко был наверху – ему позвонили. Я показала ей, куда пройти, и мы ушли. – Ей пришлось ждать всего минуту-другую, – подхватил Вэнс. – Она извинилась, что побеспокоила меня в выходные, но я объяснил, что при нашей работе, по правде сказать, выходных вообще не бывает. А личное время – только урывками. Я правильно говорю, дорогая? – он с обожанием взглянул на жену и обнял ее за плечи.
– Урывками не столь уж частыми, – вздохнула Мики.
– Не могли бы вы сказать, о чем констебль Боумен собиралась с вами поговорить? – кашлянув, спросил Уортон.
– Хотите сказать, что вы не знаете? – встрепенулась Мики, в которой проснулся дремлющий журналист. – Сотрудник полиции проделывает путь от Йоркшира до Лондона, чтобы задать вопросы такому публичному человеку, как Джеко, и вы не знаете, ради чего?
Вся подавшись вперед, оперев локти с раскрытыми ладонями о колени, она, казалось, олицетворяла собой удивление.
Уортон заерзал в кресле и неподвижно уставился на точку в стене, прямо между двух высоких окон.
– Детектив Боумен была прикреплена к вновь образованному подразделению. Честно говоря, в настоящее время она не должна была вести никакой оперативной работы. У нас есть кое-какие соображения насчет того, чем она занималась, но пока мы не имеем надежного подтверждения. Нам бы очень помогло, если бы мистер Вэнс мог просто рассказать нам о беседе между ними в то утро.