Моя свекровь — мымра! - Милевская Людмила Ивановна. Страница 27
— Никакого нету уже.
А я слышу новый звук — совсем другой, нечто вроде полета шмеля, а следом “шмяк”, и настоящая русская речь, правильная, без единой ошибки.
“Это кто же там емко так выражается? — подумала я и сама же себе ответила: — Видимо тот, кто с ветки слетел”.
Я заглянула в окно. Арнольд — следом за мной, впрочем, и Фрося. В шесть глаз уставились вниз и что же мы видим?
Внизу под нашим окном копошится мужчина и так жалобно стонет грамотным матом, что у нас с Фросей мигом сердце кровью облилось.
— Бедненький, — ему говорю, — вы живы?
Он отвечает:
— Спасибо, кажется жив, но ходить не могу.
— Какой там ходить, — встревает в нашу беседу Фрося, — вам надо отсюда бежать.
— Сам знаю, — отвечает “побивец”, — но нога не идет, на вывих похоже.
Слететь с высоты нашего этажа и отделаться вывихом? Это надо суметь! Чувствуется хорошая выучка!
Размышления мои прерывает Арнольд, близкий к удару. Он, как обычно, глупый вопрос задает:
— А это еще кто такой там валяется?
— Детектив свекрови моей, — небрежно ему отвечаю.
— А как он сюда попал?
— Он на службе. Круглосуточно стоит на страже спокойствия и любопытства моей свекрови.
— И что с ним?
— Во время службы детектив пострадал, не видите разве? Он чрезмерно ретиво служил, хотел слишком много знать, вот и сверзился с дерева.
Я выглянула в окно и изрекла специально для детектива:
— Так будет с каждым, кто позволит себе шпионить за мной.
А Арнольда уведомила:
— У человека производственная травма.
— Откуда вы все это знаете? — поразился Арнольд. — Ведь ближайшие три часа мы с вами не расставались.
Мне стало смешно: откуда знаю? — Глупый вопрос.
— Подсказали мозги, — призналась я и, спохватившись, добавила: — Впрочем, что такое мозги, вам все равно не понять.
— Мозгов повидал я немало, — хвастливо не согласился Арнольд, — и на стенах, и на полу, и на сиденьях машин. Уж в мозгах я разбираюсь. Однажды видел мозги на прилавке ювелирного магазина, лежали размазанные. “Бык” в перестрелке их потерял. Вид, я вам скажу, у мозгов отвратительный. Даже не верится, что и у меня есть гадость такая.
Я усмехнулась:
— Не веришь, и правильно делаешь. У тебя этой гадости нет, а вот если б была, то сразу и понял бы ты как я догадалась, что там, внизу, детектив.
— И как? — заинтересовался Арнольд.
Пришлось тайну ему приоткрыть:
— Я вывела эту истину путем сложнейших аналитических и математических вычислений, плюс индукция, плюс дедукция.
— Плюс информация, от свекрови полученная, — не к месту вставила Фрося.
Я, чтобы не обидеть подругу, с ней согласилась:
— Да, это тоже мне пригодилось.
Арнольд — что за мужчины? — снова взбесился:
— Не вешайте мне лапшу! Лучше скажите, что будем делать с этим придурком?
И без пояснений я догадалась, что речь идет о детективе свекрови, а потому решительно постановила:
— Будем его спасать.
— Что-о? — взревел мой Арнольд. — За какие такие коврижки?
— Без всяких коврижек, — ответила я. — Бескорыстно. Или вы хотите взглянуть, как беднягу будет пытать ваш батя Якудза?
Наглец презрительно бросил:
— Не собираюсь на это смотреть.
— А ведь придется, — компетентно заверила я.
— Еще чего! — рассмеялся Арнольд, правда, нервным каким-то смехом. — Сейчас уеду и поминайте как меня звали.
Вынудил-таки карты свои приоткрыть — я с серьезнейшим видом ему сообщила:
— Уехать-то вы уедете, но Якудза вернет вас назад как члена нашей организации.
Вот оно, мое благотворнейшее влияние: Арнольд умнел на глазах. Он обреченно уставился на меня и спросил:
— Чего от меня хотите?
Я пожала плечами:
— Ничего не хочу. С чего вы взяли?
Он рассердился:
— Будто я вас не знаю. Говорите быстрей, что надо делать, а то ужасно спешу.
Раз он сам набивается, я не стала предложений его отклонять:
— Хорошо, полезайте вниз и притащите сюда детектива, пока ваши звери “быки” не сцапали этого трудоголика.
— С чего я должен за ним лезть? — опять ударился в протесты Арнольд.
Я разозлилась:
— Да с того, что мне его жалко! Как никак он мне не чужой! Детектив свекрови!
Тут Арнольда ревность накрыла:
— А меня вам, значит, не жалко! А я вам, выходит, чужой! И я еще вас спасал!
— Зря ревнуете, — успокоила я его. — Вас мне жалко не меньше. Или забыли, как мы с Фросей, жизнью рискуя, спасали вас от “быков”.
Арнольд взбесился совсем:
— Называется, вы спасали — садистски затолкали в диван, где я почти задохнулся!
Мои нервы тоже не канаты стальные.
— Неблагодарный! — рявкнула я. — Вот из-за таких мерзавцев, как ты, у меня радикулит и приключился! И боль в коленной чашечке! Теперь уже и в обеих!
Фрося (подруга что надо!) нашла “удачный” момент и зловредно вставила:
— Ха, боль в коленной чашечке! Мархалева, не надо было верзилу по детородному органу бить!
Зря Арнольда она просветила — бедняга спокойно в неведении пребывал, прикрытый диваном, узнав же об устроенном мною побоище, окончательно распалился.
— Вы посмели ударить “быка”? — завопил он, как-то странно хватая воздух губами.
Я презрительно повела плечом:
— А почему бы и нет, если мне это ничем не грозит. “Бык” даже царапины не имеет права на мне оставить.
— Страшный вы человек! — сделал неправильный вывод Арнольд. — Беззащитных вы обижаете!
— А по-вашему, я должна бить только тех, кто мечтает мне по уху залепить и имеет такую возможность? Вечно вас тянет на глупости! И хватит о пустяках, давайте вернемся к детективу свекрови, пока он там в землю не врос.
Являя собой воплощение черствости, Арнольд заявил:
— Детектива не потащу!
Не знаю как упрямца уговорила бы, не образуйся у Фроси гуманизма припадок: начала дивчина плакать да такие проникновенные речи толкать, что даже у сухаря Арнольда умильно увлажнились глаза. Так, в пароксизме человеколюбия, за окно и полез.
И вскоре вернулся уже с детективом. От шнура служащего свекрови моей отвязал, Фросиным заботам его передал и с облегчением мне говорит:
— Ну все, теперь уж точно мы расстаемся.
Я презрительно фыркнула:
— Сама об этом мечтаю!
— Значит мне повезло, — занося ногу на подоконник, обрадовался Арнольд, — потому желаю вам всяческих благ.
Фрося тоже ему пожелала, не отрываясь от молодого и симпатичного детектива:
— А вам, Арнольдик, успехов в работе.
— С его данными успех его же рождением обеспечен, — ядовито вставила я, намекая на агрегат.
— О, да, — просияв, согласился Арнольд, но, глянув вниз, побледнел, чертыхнулся и прошептал: — Вот это я, братцы, точно попал.
Я подскочила к окну:
— Что случилось?
А тут и ответ не понадобился: вижу, внизу собралась толпа из “быков”. Видимо, детективу меньше нашего повезло, его полет с дерева незамеченным не остался. Хуже того, “быки” не просто собрались внизу, они с интересом рассматривали окно первого этажа и, гадая, уже вешали на детектива разбитое моим каблуком стекло.
Естественно, у Арнольда желание нас покинуть так же мгновенно исчезло, как и пришло. Зная уже какой он злой, я думала, что Арнольд на детектива набросится: ведь детектив же с ветки слетел и малину всю ему обос…
Впрочем, не будем конкретизировать. Ясно любому, что стадо “быков” собрал служащий моей свекрови, ненасытной и жадной до информации обо мне. Но Арнольд почему-то стал наезжать на меня.
— Это все вы! — зашипел он, размахивая кулаками в опасной близости от моего лица. — Это все из-за вас!
Пришлось удивиться:
— Где имение, а где вода? Нашли крайнюю. Чем я виновата, что “быкам” вашим в “преф” не играется?
А тут и Фрося (настоящая, черт возьми, подруга!) присоединилась к Арнольду, набрасываясь на меня.
— Меньше надо было по яйцам “быков” коленками быть, — прошипела она, скатившись до пошлости.
И все это в непосредственной близости происходит от моего, простите, лица. Вижу, еще немного и точно царапин не избежать.