Книга Атруса - Миллер Робин. Страница 46
– Видишь? – негромко спросила Кэтрин, тревожно разглядывая трещину. – Это его кара.
– Кара? За что? Кэтрин прошла мимо Атра и села на траву, глядя на поблескивающее сквозь ветви деревьев море и храм, едва различимый среди густой зелени.
– Один из членов Гильдии ослушался. Он подверг сомнению слова повелителя Гена. Твой отец пришел в ярость – я еще никогда не видела его таким. Он велел нам… принести в жертву этого человека.
Атр подошел поближе и присел, вглядываясь в ее лицо.
– О чем это ты?
– Мы бросили его в море.
– Но я ничего не… Кэтрин подняла руку, останавливая его.
– Это не важно. Важно то, что ему удалось запугать нас – всех до единого. Дать нам хороший урок. «Стоит еще кому-нибудь ослушаться меня, – сказал он тогда, – и я уничтожу ваш мир. Ибо если я сумел создать его, значит, смогу и обратить в прах! Смотрите на великое древо, – добавил он, – я ставлю на нем клеймо».
«Еще один разлом, – подумал Атр, вспоминая, что случилось в Тридцать Седьмой Эпохе. – Да, где бы он ни появился, он оставляет клеймо, словно знак несостоятельности всех своих попыток. Значит, вот зачем я оказался здесь? Именно поэтому он и заключил меня в тюрьму, оставив Книгу Пятой Эпохи? Чтобы я исправил за него ошибки? Чтобы привел в порядок то, что он не сумел сделать как следует с самого начала?»
Он повернулся к Кэтрин.
– А остальные члены Гильдии… им известно, что ты задумала?
Она покачала головой.
– Они убили бы меня, если бы узнали об этом. Они трепещут перед твоим отцом, Атр. Они съеживаются от одного его голоса.
– Однако один из них решился ослушаться Гена.
Кэтрин потупилась, словно застыдившись.
– Так это была твоя вина? – спустя мгновение догадался Атр. – Ты… заставила его?
Кэтрин подняла на него умоляющие глаза.
– Но я не думала, что все так выйдет! Я только надеялась… – Она испустила прерывистый вздох и продолжала еле слышным шепотом: – Я надеялась, что повелитель Ген выслушает его. Я считала твоего отца рассудительным человеком.
– Ты ошиблась, – сухо возразил Атр. – Мой отец – безумец.
Он вгляделся в даль, туда, где за храмом возвышался холм.
– Что там? – спросил он, припоминая, что было написано в книге Гена.
– Там живут члены Гильдии. Там бываем только мы.
По какой-то причине мысль о том, что Кэтрин приходится жить одной среди девяти мужчин, взволновала Атра.
– Все они… такие же, как ты? Рассмеявшись, Кэтрин провела рукой по лицу.
– О чем ты? Хочешь узнать, молоды ли они?
Атр смутился, а затем кивнул.
– Нет, – покачала головой Кэтрин, – большинство из них стары… гораздо старше моего отца. По-моему, это нравится Гену: он считает их более послушными. Но Эаван был молод.
– Эаван? Она кивнула, прикусив губу.
– Да, он был моим другом. Это его Ген велел принести в жертву.
Атр отвел глаза и уставился на темную трещину в массивном стволе дерева.
– Ты его любила?
– Любила? – с неподдельным удивлением переспросила она, но тут же кивнула. – Он был для меня все равно что брат. Он был дорог мне – как Карел и Эрлар. И когда Гильдия схватила его…
– Прости, – пробормотал Атр, не дождавшись продолжения. – В этом есть… и моя вина.
– Нет, неправда, – резко повернувшись к нему, возразила Кэтрин. – В конце концов, отец и к тебе не слишком добр, верно? Что это за отец, если он сажает под замок родного сына?
Атр широко раскрыл глаза.
– Откуда ты знаешь все это? Кэтрин отвернулась.
– Мне рассказывал твой отец. Часто… он даже не замечает, что я слушаю его. Он любит говорить сам с собой и забывает, что кто-то есть рядом. Когда я бывала в его кабинете и переписывала книги, то…
– Постой, – прервал ее Атр. – Объясни… зачем ему это понадобилось?
Кэтрин недоуменно заморгала.
– Но ведь я уже говорила – наша помощь позволяет ему сберечь время и ускорить работу.
– Все это так, но… чего он добивается? Он пристально следил за Кэтрин, не давая ей отвести взгляд. Она улыбнулась.
– Полагаю, – начала она, усаживаясь поудобнее и поворачиваясь лицом к нему, – он хочет обучить нас Искусству.
– Это он так говорил? Кэтрин кивнула.
– Но это невозможно. Искусством могут владеть лишь Д'ни, никто другой просто неспособен научиться ему.
Она с любопытством склонила голову.
– Ты в этом уверен? Атр кивнул.
– Об этом отец рассказал мне в первую очередь. И книги Д'ни подтверждают его слова.
Неожиданно Кэтрин с облегчением вздохнула.
– В чем дело? – спросил Атр, удивленный ее реакцией.
– Я только подумала… знаешь, в моей книге…
– В твоей книге?
Внимательно поглядев на Атра, она кивнула.
– Ты хотел бы увидеть ее? Атр пожал плечами.
– Пожалуй, да…
– Тогда пойдем. – Кэтрин подала ему руку. – Я покажу ее тебе.
Катран всегда испытывала волнение при мысли, что она способна сотворить книгу. Почему-то это предположение, которое вначале заинтриговало ее, теперь стало пугающим – ибо если даже она способна воплотить в реальность свои мечты с помощью бумаги и пера, то кто она сама? Нет, это всего-навсего вымысел. Еще один каприз извращенного воображения повелителя Гена!
Она повернулась, вглядываясь в угол хижины, где сын Гена Атр сидел скрестив ноги, на узком ложе и читал ее книгу.
Он так отличался от своего отца, был таким…
Настоящим.
Она не могла отвести взгляд от юноши, чувствуя, как его близость странным образом тревожит ее.
Атр поднял голову и поймал ее взгляд, и Кэтрин мгновенно поняла, в чем дело, – всему причиной его доброта. Простая, естественная доброта.
– Это восхитительно, – произнес он. – Никогда еще не читал ничего подобного. Это напоминает… ночь в пустыне… или расщелину, заполненную звездами.
Кэтрин подошла и села рядом.
– Эти описания… да, они чудесны. Поэтичны. Но с точки зрения практики… боюсь, здесь слишком много противоречий. Нарушены почти все основные законы Искусства Д'ни. В этих описаниях отсутствует четкая структура или скорее архитектура. А некоторые из символов… я встречаю их в первый раз. Не знаю даже, есть ли у них значение. Откуда ты их взяла? Ген не учил меня им.
Кэтрин пожала плечами.
– Но чтобы такой мир существовал… – Атр вздохнул, закрыл Книгу и протянул Кэтрин. – Боюсь, ничего не выйдет, хотя Книга вызвала в моем воображении удивительные картины.
Она провела пальцами по бледно-лимонной обложке. Зеленые и светло-синие крапинки на ней вызывали у Кэтрин образы травы и воды среди яркого солнечного света. Снаружи Книга напоминала мир, окружающий ее, но внутри…
– Там хорошо, – произнесла она отсутствующим голосом. – Совсем как во сне…
Атр уставился на нее, ничего не понимая.
– Когда я бывала там… Атр покачал головой.
– Но это невозможно.
– Я словно грезила наяву, – закончила она, поворачиваясь к нему.
– Не может быть, – снова повторил Атр, беря Книгу у нее из рук. – Такие описания просто не подействуют. Искусство Д'ни – это наука точных словесных построений.
Кэтрин открыла книгу и указала на изображение на правой странице. Рисунок был темным, и все же там что-то было.
Атр недоуменно посмотрел на Кэтрин.
– Я хочу, чтобы ты его увидел.
– Но это же… – неуверенным шепотом отозвался он. Не слушая, Кэтрин положила его ладонь поверх изображения и улыбнулась. Ее улыбка растворилась в воздухе, когда рисунок начал с привычной силой затягивать Атра.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
– …невозможно!
Атр шагнул в огромную коническую чашу мрака. Посредине этой чаши, в центре огромного, диаметром не меньше мили, отверстия поднимался мощный столб воды – широкий, как река, и устремлялся в темноту, пока не исчезал из виду высоко над головой.
Атр застыл, пораженный.
Стайки крупных насекомых, напоминающих светляков, кружились в воздухе, отливая золотом и рубином. Двигались они скорее как рыбки, чем насекомые. Атр сделал движение, желая поймать одного из светляков, и был потрясен, увидев, как он пролетел прямо сквозь его ногу, неожиданно возникнув позади. Другие существа не менее причудливого: вид а – с длинными искрящимися перьями и хохолками, пестрыми грудками и хвостами в виде золотых цепочек – порхали и кружились, меняя форму и цвета, пребывая в непрестанном движении и преобразовании.