Прекрасная мука любви - Мэтьюз Патриция. Страница 39
– Значит, вы... вы и есть Ребекка Хокинс? – произнес седовласый господин. Казалось, ему трудно говорить, настолько напряженно прозвучал его голос.
Ребекка пристально взглянула на него. Да, сходство с мамой определенно есть. Особенно глаза. И на эти глаза неожиданно навернулись слезы.
– Боже правый, девочка! Найдешь ли ты когда-нибудь в себе силы простить меня, старого дурака? – дрогнувшим голосом спросил он.
– Дедушка! – воскликнула Ребекка.
Чувствуя, что вся ее сдержанность вмиг куда-то улетучилась, она, протянув руки, бросилась к деду. Он обнял ее, прижал к груди, и Ребекка почувствовала биение его сердца.
– Прошу вас, дедушка, не говорите, чтобы я вас простила. Это мне надо просить у вас прощения. Я должна была прийти к вам, а не вы ко мне. Простите меня, пожалуйста!
– Ну наконец-то! – взволнованно воскликнул Томас Стэнфорд. – Наконец-то я вижу свою внученьку! Я уж боялся, что умру, так и не повидав тебя.
– Мы с вами будем теперь видеться очень часто, дедушка! – горячо пообещала Ребекка.
Вдоволь наобнимавшись, Стэнфорд отпустил Ребекку и, отступив на шаг, оглядел ее с головы до ног. Глаза его все еще были влажны от слез.
– Да, ты прав, Стивен, – проговорил он. – Ты и в самом деле красива, Ребекка, и очень похожа на свою мать.
Тут в зале появились облаченные в униформу лакеи. Они звонили в крошечные колокольчики, созывая гостей за праздничный стол. Ребекка со Стивеном и дедушкой направилась в столовую.
Подаваемые блюда являли собой образец гостеприимства жителей штата Кентукки и поражали своим разнообразием. Чего здесь только не было! Куриный бульон с рисом, жареный сом, копченая грудинка, капуста, бобы, зажаренный целиком барашек, жареная утка в яблочным соусе, индейка в клюквенном соусе, говядина, белка, запеченный опоссум, сладкий картофель, початки кукурузы, мамалыга, вареный картофель, тушеные помидоры, горячие булочки, кукурузные лепешки и огромное количество горячительных напитков, включая знаменитое виски «Кентукки хоум». Но самым большим успехом пользовалось, конечно же, блюдо под названием бергу.
Ребекке несколько раз доводилось пробовать это яство, но такого вкусного она еще никогда не ела. Бергу представляло собой густое рагу из говядины, баранины, свинины, курятины, бобов, лука, картофеля, яблок и сладкого перца. Все это было щедро сдобрено горьким стручковым перцем. Бергу готовилось только в Кентукки, и рецепт приготовления его держался в строгом секрете. Ребекка узнала, что блюдо, которое сейчас подавалось к столу, было приготовлено Джимсом, тем самым, что потчевал их с Хоком мятным джулепом, и ничуть этому не удивилась.
Разговор за столом в конце концов перешел на скачки, да это и понятно, поскольку два почетных гостя, полковник М. Льюис Кларк и Г.П. Макгрейт, являлись основателями Луисвиллского жокейского клуба и организаторами Кентуккийского дерби.
– Наконец-то наш штат снова занял свое законное первое место среди тех, кто проводит скачки чистокровных рысаков, – заявил Кларк. – Ведь самая первая круговая скаковая дорожка у нас на западе была построена в Кентукки.
– А где именно, сэр? – поинтересовался один из гостей.
– В Крэб-Орчард, – пояснил Кларк. – Ее строил полковник Уильям Уайтлет около ста лет назад. К несчастью, он оказался человеком, опередившим время. Конные состязания тогда переживали не лучшие времена, и скаковую дорожку пришлось закрыть.
– Зато сейчас проводят состязаний больше, чем когда-либо, – подхватил другой гость. – На каждой ярмарке, пусть даже самой крохотной.
– По моему глубокому убеждению, – начал Кларк, – до тех пор, пока конные состязания в нашей стране будут проходить на провинциальных ярмарках, они никогда не займут такого положения, какое заняли в Великобритании. – Взглянув на Ребекку, он улыбнулся. – Впрочем, полагаю, что это не только мое мнение. Я не единственный за этим столом, на кого Королевское дерби произвело неизгладимое впечатление. Вы ведь тоже присутствовали на нем, моя дорогая?
– Да, – кивнула Ребекка.
– Думаю, вы согласитесь со мной: между конными состязаниями, проводимыми в Америке, и теми, что проходят в Англии, нет никакого сравнения.
– Несомненно, в Англии конные состязания проводятся с гораздо большим размахом, – подтвердила Ребекка.
– Вот видите! Она знает, что говорит, поскольку ее дедушка... – Кларк взглянул на Томаса Стэнфорда с извиняющейся улыбкой. – Простите, мистер Стэнфорд, я имею в виду ее другого дедушку... Так вот, в Англии он приобрел большую известность как жокей. Но надеюсь, наше Кентуккийское дерби будет столь же впечатляющим, как и Королевское в Англии.
– И я непременно приму в нем участие, – вмешался Макгрейт.
– Вы сами поедете верхом?! – недоверчиво спросил один из гостей, и остальные дружно рассмеялись, поскольку Г.П. Макгрейт был мужчиной внушительных размеров.
– Ну что вы, конечно, нет! – рассмеялся он вместе с остальными. – У меня есть два жокея. Один – неф Оливер Льюис. Он будет скакать на Аристиде. Второй – белый, Джо Генри, – на Чесапике. Чесапик – более сильная лошадь, но ведь никому не возбраняется выставлять двух лошадей, а шансы на победу тогда значительно возрастают.
– Чесапик – отличная лошадь, – заметила Ребекка. – Я наблюдала вчера, как его тренировали.
– А Хок выставит Черного Принца? – поинтересовался Кларк.
– Пока не знаю, – осторожно ответила Ребекка. – Мы надеемся его выставить.
– А вот что Брайт Мон непременно примет участие в дерби, это я вам обещаю, – заявил Стивен. – И насколько мне известно, Оскар Сталл намеревается выставить одного из своих рысаков – Смелого Дьявола.
– Ох уж этот Оскар Сталл! – поморщился Томас Стэнфорд. – Уверяю вас, джентльмены, что ваши шансы на победу сильно возрастут, если вы сумеете запретить этому негодяю принимать участие в Кентуккийском дерби.
– Я с вами совершенно согласен, – кивнул Кларк, – но мы мало что можем сделать. Нам удалось изгнать Сталла из жокейского клуба, но запретить ему участвовать в Кентуккийском дерби, если он выполнит все требования и заплатит полагающуюся сумму, не в нашей власти.
– Но это человек без совести и чести... – стоял на своем Стэнфорд.
– А вы, мистер Стэнфорд, собираетесь приехать на открытие дерби? – переменил тему Макгрейт. – До сих пор, насколько мне известно, вы не проявляли особого интереса к конному спорту.
– Непременно! – ответил Стэнфорд и, взглянув на внучку, улыбнулся. – Настало время исправлять прошлые ошибки.
Когда обед закончился, лакеи, быстро и бесшумно двигаясь, освободили место для желающих потанцевать. Стивен пригласил Ребекку на первый танец, и она охотно согласилась.
– Ну что, подумала над моим предложением? – поинтересовался Стивен.
– Стивен, я же тебе сказала, что дам ответ после дерби! – недовольно бросила Ребекка.
– Знаю, но я тут призвал на помощь одно колдовство и очень надеялся, что оно сработает, – лукаво ухмыльнулся Стивен.
– Что еще за колдовство? – удивилась Ребекка.
– Старое кентуккийское колдовство. Нужно взять яблоко, положить его под мышку, а когда оно согреется, съесть, что я и сделал. А значит, должен был получить над тобой неограниченную власть.
– Боюсь, твое колдовство не сработало, – заметила Ребекка и рассмеялась – уж очень раздосадованное лицо было у Стивена. – А какие еще колдовские штучки ты знаешь?
– Никаких. Я бы и про яблоко не узнал, если бы Джин мне не сказала. Она верит во всю эту чепуху. А может, оно все-таки еще сработает, как ты думаешь? – с надеждой спросил он. – Может, для этого требуется время?
– Поживем – увидим, – ответила Ребекка. Немного погодя, когда в танцах наступил перерыв, к Ребекке подошла Джин. На руке ее висела маленькая шелковая сумочка на золотом шнурке.
– Вот, возьми, – протянула она.
Ребекка подозрительно взглянула на сумочку.
– Что это?
– Там внутри – зернышки помидоров с праздничного стола.
– Что?!
– Поноси ее. Считается, что зернышки помидоров с праздничного стола – со свадьбы или помолвки – помогают влюбить в себя понравившегося тебе мужчину.