Магия цвета ртути - Николс Стэн. Страница 3
По ходу схватки Серра оказалась в пределах досягаемости от раненного в щеку головореза, уже успевшего, стоя на коленях и вцепившись в ржавое железное кольцо, поднять дверь примерно на высоту руки. Такой возможности она упустить не могла: удар меча пришелся мужчине по шее. Он упал на пол, за ним последовала и дверь.
Пока ей везло, но силы уже были на исходе. Серра задыхалась, обливалась потом, каждый ее мускул болел. Между тем пока о передышке не могло быть и речи. Обезумевший главарь настиг ее и обрушил на нее бурю молотящих ударов. Женщина парировала их с яростью отчаяния. Противники уже сбили ладони в кровь, но не обращали на это внимания. Стоило ей принять не слишком удачную стойку, как он попытался подсечь ей ноги. Серра отпрыгнула, но и ее ответный удар не достиг цели. Вместо того меч опрокинул одну из жаровен; уголья покатились по полю, воспламеняя деревяшки и тряпье. Мгновение, и в комнате полыхало уже с дюжину маленьких костров.
Споткнувшись о лежавшего ничком Фозиана, Серра едва не упала и лишь чудом ускользнула от смертоносного удара, отсекшего ей не голову, а всего лишь воротник.
Продавленная кушетка занялась пламенем, огонь перескочил на просмоленный бочонок, затем устремился вверх по оконным шторам. Помещение быстро наполнялось дымом, и женщина внутренне порадовалась тому, что ее рот и нос прикрывает маска, которая, впрочем, ничуть не защищала от рези в глазах.
Серра устала, но устал и ее враг: теперь главным оружием их обоих были выдержка и выносливость.
Один за другим стоявшие на лавках горшки и банки стали взрываться, так что соперникам приходилось увертываться от осколков. Когда очередной взрыв отвлек внимание громилы, Серра не упустила своего шанса: нож задел его грудь, взревев, он схватился рукой за рану и, запнувшись о стул, грохнулся навзничь. Даже лежа, предводитель бандитов пытался обороняться, однако Серра выбила меч из его руки. Клинок, звеня, отлетел в сторону.
Вперив в нее взгляд сузившихся от боли глаз, головорез увидел ту же боль в ее взгляде и прошептал:
— Бабочка?..
— У бабочки есть жало, — сказала Серра и вонзила клинок ему в сердце.
Затем она выпрямилась, моргая и щурясь от дыма. Огонь полыхал повсюду, жар становился нестерпимым, в горле саднило.
В это мгновение наконец решетка подалась, и в помещение ворвались члены ее отряда с обнаженными клинками и натянутыми луками. Зрелище, представшее перед ними, заставило их остановиться.
К Серре вернулось самообладание.
— Докладывайте! — хрипло приказала она.
— Э... гнездо очищено, госпожа, — сообщил один из бойцов, оторвав взгляд от груды окровавленных тел. — Других, — он покосился на Фозиана, — потерь нет.
— Хорошо. Все на выход. Быстро!
— А этот? — Боец кивнул в сторону распростертого тела.
— Унесите его. Поторопитесь.
Прикрывая лица от дыма и жара, воины подняли своего товарища и поспешили прочь. Серра замыкала шествие, прикрывая тыл.
К тому времени, когда они оказались на воздухе, все так наглотались дыма, что без устали кашляли и чихали, а иных и рвало. Фозиана положили на землю, и Серра попыталась нащупать ему пульс. Люди вопросительно смотрели на свою предводительницу, и она покачала головой: ей это было ясно сразу.
Бросив взгляд на лица своей команды, женщина поняла, о чем они сейчас думали.
— Я не люблю терять людей, — сказала она, — даже таких напыщенных, самоуверенных болванов. Но нашей работе присущи определенные издержки, к их числу относится и это прискорбное событие. Оно никак не повлияет на наши дальнейшие действия: миссия не считается выполненной, пока мы не вернемся домой.
— Угораздило же нас потерять именно его, — пробормотал кто-то.
Серра подумала, что, с точки зрения боеспособности группы, эта потеря была предпочтительнее любой другой, но именно она сулила наибольшие проблемы. Впрочем, сейчас требовалось сосредоточиться на задачах первостепенных.
— Скоро тут соберется полгорода, и вряд ли обыватели будут рады увидеть нашу компанию. Будьте настороже, и лучше убраться из этого квартала.
Возражений не последовало. Те, кого она назначила, подняли тело Фозиана, и отряд двинулся в путь. Позади них полыхало логово торговцев одержимостью: из окон изрыгались искры и клубы чернильного дыма.
По улицам отряд двигался осторожно, стараясь держаться в тени. На ходу люди стирали с лиц сажу, сбрасывали маски и черные балахоны, швыряя их в кусты и придорожные канавы.
Избавившись от маски и капюшона, Серра встряхнула гривой ячменных волос, поплевала на ладони и потерла их. Теперь, когда ярость схватки осталась позади, усталость и боль навалились на нее с удвоенной силой, да и перспектива разбирательства в связи с гибелью знатного отпрыска радости не добавляла. Лишь с помощью глубоких ритмичных вдохов и выдохов ей удалось справиться с подступавшей дрожью.
Позади уже начали раздаваться крики. Серра даже подумала о том, что им стоило бы разделиться, однако им удалось добраться до места, где они оставили своих лошадей, без происшествий, не встретив никого и ничего, кроме блуждающих магических существ. Скрывшись в тени деревьев, они завернули тело Фозиана в плащ и перекинули через седло его коня.
На этом везение закончилось: вскоре, выехав на дорогу, они увидели отряд всадников в красных мундирах — было уже достаточно светло, чтобы разглядеть это. Отряд насчитывал человек тридцать-сорок, иными словами численно превосходил воинство Серры раза в три-четыре. Правда, вряд ли кто-нибудь мог определить количество фантомов среди этих воинов: кланам паладинов была доступна самая изощренная магия.
— Только этого нам и не хватало, — пробормотал кто-то из ее спутников.
Военная выправка и аккуратный строй резко отличали паладинов от напоминавшего шайку отряда Серры. Суровый капитан с остроконечной бородкой поднятием руки остановил свою колонну и, не тратя времени на любезности, спросил:
— Серра Ардакрис? Она кивнула.
— Я привел эскорт для Чанда Фозиана. Серра молчала, никто из ее отряда тоже не отважился что-либо сказать.
— Мы прибыли сюда, чтобы сопровождать Чанда Фозиана. — Паладин словно обращался к неразумному ребенку. — Где он?
— Мы только что выполнили специальное задание, — заговорила наконец Серра. — С минуты на минуту может подняться переполох. Давайте сначала выберемся отсюда, а потом...
— Где сын избранного принципала? — рявкнул капитан, почуяв неладное. — Что случилось?
Она неохотно подала знак, и к капитану подвели лошадь с перекинутым через седло телом. Лицо офицера помрачнело: он спешился, под пристальными взглядами остальных откинул плащ и, вглядевшись в бледные черты Фозиана, повернулся к Серре.
— Боевые потери, — пояснила та.
— Ты проявила неосмотрительность. — Капитан пристально смотрел на нее.
— Сам ведь знаешь, в нашем деле потери неизбежны, — возразила она.
— Потери потерям рознь. Некоторые неприемлемы.
— Да брось ты. Это просто...
Капитан махнул рукой, обрывая ее.
— Не трудись, Ардакрис! Ты поедешь с нами.