Невеста-незабудка - Пембертон Маргарет. Страница 29
— Прекрасно, прекрасно, — учтиво проговорил мистер Дженкинсон, скрывая изумление, что одинокая молодая женщина с двумя детьми едет на север.
Увидев в отдалении Летти и Мариэтту, Лилли вежливо откланялась. Было ясно, что Сьюзен еще не сообщила мистеру Дженкинсону, что возвращается в Доусон как невеста Пибоди, потому что иначе сказала бы, что и Лилли тоже невеста Пибоди.
— А где Лотти и Лео? — спросила она, подходя к подругам. — Я думала, что они с вами.
— Да, но потом мы повстречали спасителя Лео, и они втроем пошли на нос посмотреть на приближающийся Скагуэй.
— О Боже! — воскликнула Лилли.
Зеленые, как у кошки, глаза Мариэтты чуть не вылезли из орбит.
— А в чем дело? Мы подумали, ты не будешь против.
Лео просто боготворит мистера Камерона, а Лотти считает его еще и красавцем.
— Да, конечно, но лучше я их заберу.
Мариэтта и Летти озадаченно смотрели на нее. Лилли ответила им беспомощным взглядом. Она не могла объяснить Она была слишком многим обязана Рингану Камерону, чтобы распространить новость о том, что он был осужден за убийство. В конце концов, он отбыл срок и теперь направлялся в Доусон, чтобы, как и она сама, начать новую жизнь. И чем меньше людей будут знать о его прошлом, тем больше у него шансов начать эту новую жизнь.
Она быстро пошла на нос, только сейчас заметив возбуждение, царившее среди ее попутчиков.
— Ворота Романтики — это и есть Скагуэй, — объяснял кто-то из старожилов новичкам. — Он покажется с минуты на минуту, притулившийся у подножия гор Белого перевала…
— А это канал Линн мисс Нетлшем, — говорил офицер из корабельной команды, обращаясь к мисс Нетлшем, смотревшей в бинокль. — Это длинный природный канал…
Лилли обошла их сзади, чтобы не попасть в поле зрения молодой женщины. Она чувствовала себя виноватой, что не приложила больше усилий подружиться с мисс Нетлшем, но сейчас было не время исправлять ошибки.
На носу собралась целая толпа, все смотрели на вздымающиеся к небу, покрытые снегом горы. Они были так близко, что, казалось, можно их потрогать.
Ринган Камерон, как всегда, выделялся среди окружающих цветом волос и телосложением. Он возвышался у поручней, по обе стороны от него стояли Лео и Лотти.
Приближаясь, Лилли не могла не отметить, что никогда еще не встречала мужчину со столь красивыми волосами, богатых оттенками — от красного дерева до муската, — и с такими кудрями.
Лилли мысленно одернула себя. О чем это она думает? Ей нравятся только густые, блестящие волосы цвета спелой пшеницы.
Она кашлянула.
— Простите, мистер Камерон, но Лео и Лотти пора готовиться к высадке на берег.
Он обернулся к ней, никакой непринужденной, ослепительной улыбки, как у Счастливчика Джека. Его красивые губы были плотно сжаты, а темно-серые глаза остались непроницаемыми. Память услужливо подсказала ей, что он видел, как она обнималась с Джеком Кулиджем, и подумала, не вспомнил ли об этом и Ринган Камерон и не это ли стало причиной его сдержанности. При мысли о том, какого он может быть о ней мнения, волна негодования затопила Лилли. Да ведь он же убийца! Как он смеет вести себя как святоша?
— У нас еще целый час до высадки, — сказал он, невольно напомнив ей, как приятен его красивый, низкий голос с горским выговором.
— Все равно, мне бы хотелось, чтобы они вернулись в каюту, — твердо сказала Лилли, понимая, что выглядит занудой, но не зная, как выйти из сложившейся ситуации.
Лотти оторвалась от созерцания пейзажа и в изумлении повернулась к сестре.
— Но нам же не надо ничего укладывать — резонно заметила она. — Мы так и не распаковали наши саквояжи.
Никогда еще в своей жизни Лилли не была так близка к тому, чтобы метнуть на сестру злобный взгляд. Если она станет настаивать, Ринган Камерон догадается об истинных причинах ее поведения, и Лилли поставит его в неловкое положение. Она едва не заскрежетала зубами.
Выход только один: раз она не может оставить Лео и Лотти в компании убийцы, она останется вместе с ними.
— Мы побудем на палубе еще пятнадцать минут, а потом пойдем в каюту за нашими вещами, — натянуто проговорила она.
Лотти, сообразившая, что сестру что-то очень тревожит, но не зная, что бы это могло быть, спросила:
— Ты хорошо себя чувствуешь, Лилли? Ты какая-то озабоченная.
— Я чувствую себя прекрасно, — ответила Лилли, борясь с желанием придушить сестру.
Даже Ринган Камерон начал как-то странно на нее посматривать. И только Лео пребывал в полном неведении относительно возникшего напряжения. Прижавшись к поручням, он не отрывал восторженного взгляда от мерцавших гор.
Не желая, чтобы Ринган Камерон пришел к правильному выводу, Лилли выдавила из себя улыбку.
— Завораживающий вид, не правда ли? Похоже это на Шотландию?
Легкая улыбка тронула его губы.
— Не очень. На фоне этих гор шотландские показались бы холмами. — Улыбка стала шире. — Хотя шотландские горы гораздо красивее.
Она невольно улыбнулась в ответ. Он, как и она, был кельтом. И, как и для нее, его родная земля была для него красивее любой другой.
— Я родилась в Ирландии, в Уиклоу, — сказала она, опираясь на поручни. — Горы Уиклоу самые красивые в мире.
— Я родился на острове Скай, в тени Куиллина, и не могу не оспорить ваше последнее заявление.
Она засмеялась. Конечно, как же иначе? Ирландка и шотландец никогда не сойдутся во мнении, чьи горы самые красивые.
— У вас практически нет акцента, — заметил Ринган, радуясь, что ее резкость сменилась любезным тоном. Резкость совершенно ей не шла. Ни ее лицо, ни голос не подходили для этого, и он сомневался, что она часто прибегает к такой манере общения. Недаром маленькая Лотти так удивилась.
Закинув назад косички, Лотти объяснила:
— Мама и папа уехали из Ирландии, когда Лилли было столько лет, сколько мне сейчас. После этого мы жили в Америке.
Камерон что-то неразборчиво пробормотал, и Лилли, внезапно ощутившая ностальгию, сказала:
— Нашему отцу не сиделось на месте. Всегда, когда мог, он работал с лошадьми. Два года мы жили на ранчо в Вайоминге. Потом мы жили в Колорадо…
— И не забудь про Монтану, Лилли, — внезапно сказал Лео, — мне Монтана понравилась.
Ринган усмехнулся.
— А вы поездили по стране. Я тоже был в Монтане, но просто путешествовал.
— Как вы думаете, мы сможем попутешествовать по Клондайку? — спросил Лео, с надеждой повернувшись к Рингану. — Мне нравится путешествовать. Особенно если вокруг волки и гризли!
— У меня сложилось такое впечатление, что волки и гризли очень неприветливые животные, — спокойно заметил Ринган. — А из разговоров на корабле я понял, что на Клондайке просто тучи комаров, и мне бы не хотелось делить палатку с этими кровожадными существами, При взгляде на его мускулистые руки по спине Лилли пробежал холодок. Вспомнив сказанное ей Джеком, она подумала, что ни за что на свете не отпустит Лео в поход с Ринганом Камероном.
— Но мы могли бы вместе прогуляться по Уайтхорсу, — предложил Ринган Лео. — Там есть пороги, и мне кажется, что они очень красивые.
— Мистер Кулидж повезет нас на пороги, — быстро сказала Лилли.
— Я бы лучше пошел с Ринганом, — заявил Лео, не обращая внимания на знаки, которые глазами подавала ему старшая сестра. — — Нет, это невозможно, — сурово сказала Лилли, удивив теперь даже мальчика. — Мистер Кулидж собирается нанять экипаж, и с нами поедут Летти и…
Лео уже открыл было рот, чтобы возразить, но Ринган Камерон безмятежно произнес:
— Раз все уже устроено, будет очень невежливо отказаться, малыш Лео.
Лилли испытала прилив облегчения и благодарности, что хотя бы эта трудность преодолена.
— Скагуэй! — внезапно крикнул стоявший рядом с ними здоровяк. — Я очень хорошо его вижу!
Раздались громкие крики, и Лилли с облегчением сказала:
— Нам надо вернуться в каюту, чтобы взять вещи.
Ринган только кивнул, но в его глазах промелькнуло что-то, похожее на озабоченность. От души жалея, что известное ей прошлое Рингана Камерона делает знакомство с ним не столь приятным, как это могло бы быть, она повела Лео и Лотти к ближайшему трапу.