Волшебный вальс - Райли Юджиния. Страница 56

— Обожаю шоколад, — призналась Стефани и снова лизнула помадку.

— Ага! — обрадовался Андре. — У совершенной мадам Сарджент все же есть недостаток?

— И не один. — Она пробежала пальцами по его обнаженной груди.

Андре поцеловал Стефани, откусил кусочек сдобы и сунул в рот девушке. Она зажмурилась от удовольствия. А когда открыла глаза, Андре стал покрывать ее тело поцелуями.

— Ты такая вкусная, — бормотал он.

Они вместе ели булочку, пили кофе, целовались. Вдруг Стефани спохватилась.

— Андре, все было потрясающе, но если кто-нибудь войдет…

— И что? Нас тут же обвенчают.

— Обвенчают? Не стоит этим шутить.

— Я не шучу, Стефани. — Андре обнял ее за плечи. Его лицо посерьезнело. — Я прошу тебя стать моей женой.

— Твоей женой? Н-но почему?

— Почему? Потому что ты маленькая распутница. Ночью я убедился в этом.

— И только поэтому?

— Это не единственная причина, как тебе известно, — ответил он. — Нам хорошо вместе не только в постели.

— В каком-то смысле мы дополняем друг друга, — улыбнулась Стефани. — Но уверен ли ты в том, что можешь остепениться?

— Уверен, — ответил он не задумываясь. — Ты отличная мать и превосходная любовница.

Как ни хотела Стефани, принять предложение Андре не могла.

— Андре, мне кажется, ты поддался очарованию момента и просишь о невозможном.

— Почему?

— Потому что я не собираюсь вторично выходить замуж.

Кроме того, мы совершенно разные. И еще…

— Эбби?

— Я согласна, что ваш брак — не слишком удачная затея. Но представь, что с ней будет, когда она узнает о нас…

— Я уже позаботился об этом. Раз уж ты взяла на себя роль свахи, найдем ей подходящего жениха.

— Что? — ахнула Стефани.

— Тебе не приходило в голову, что она может выйти за кого-нибудь другого? Как насчет простофиль из ее квартета? Они постоянно вьются вокруг нее и пускают слюни. С ними у нее гораздо больше общего, чем со мной, не так ли? Еще есть преподобный Дирборн…

— Нет, нет, — возразила Стефани. — Никто из них не годится.

— Но почему? — изумился Андре.

— Потому что она любит тебя.

— Ерунда.

— Я знаю, что любит.

— Она тебе об этом сказала?

— Намекнула…

— Как объяснить ему, что участь Эбби ей известна? Не может же она рассказать ему о своем путешествии во времени.

— А почему, собственно, не открыть ему эту тайну? Тогда по крайней мере он будет знать, какая участь ждет Эбби.

— Так и быть, поведаю тебе совершенно невероятную историю. Только смотри не свались на пол, держись за стойку кровати.

— Что за чушь ты несешь?

— Я знаю, все это покажется тебе более чем странным, — начала Стефани. — Мне известно, что Эбби влюблена в тебя, потому что я пришла из другого времени — из будущего, где я… встречалась с призраком Эбби.

— Грандиозно, Стефани, — после минутного замешательства расхохотался Андре. — Но я не верю ни единому твоему слову. Тебе не удастся обвести меня вокруг пальца.

— Это чистая правда.

— Нет, горячечный бред.

— Наберись терпения и выслушай меня!

— Хорошо. — Он скрестил на груди руки. — Я люблю сказки.

— Андре, ты не раз спрашивал меня, откуда я появилась. Так вот, я пришла из будущего столетия, чтобы помочь Эбби.

— Господи! — всплеснул руками Андре. — Уж не горячка ли у тебя? — Он пощупал лоб девушки.

— Умоляю, выслушай меня!

— Что же, с сумасшедшими не спорят.

— Я жила в этом самом доме, но сто лет спустя, — продолжила Стефани. — Мы с сестрой Самантой получили его в наследство от нашей двоюродной бабки Магнолии. В доме поселились призраки — бабушки и многих других, в том числе и Эбби. Она на закате играла на своей расстроенной скрипке…

— Как мисс Перси на арфе в Данлейте?

— Совершенно верно. Переехав в этот дом, я лишилась покоя. Однажды ночью на лестнице мне явился призрак Эбби….

— Не может быть!

— Истинная правда. Она посмотрела на меня грустными глазами и сказала: «Он никогда не любил меня. Но что с этим поделаешь?»

Андре поскреб подбородок, но не проронил ни слова.

— Я провела кое-какие исследования по Хармони-Хаус и выяснила, что, согласно легенде, Эбби была в тебя влюблена и умерла от неразделенной любви, после чего ее призрак стал появляться в доме.

— И ты в это поверила?

— А что мне оставалось делать? Я лишилась сна, у меня стали пропадать вещи. На туалетном столике я находила какие-то странные подарки. Наконец, у меня состоялся разговор с призраком старой Магнолии…

— С призраком старой Магнолии?

— Она не могла обрести покой из-за всех этих духов, включая твоих детей. Но они являлись не как призраки, а как некие сущности.

Лндре от изумления лишился дара речи.

— Потом, — продолжала девушка, — призрак Магнолии сказал мне, что я должна совершить прыжок во времени и исправить существующее положение. Она пояснила, что я получу два знака: один — когда начнется мое путешествие, другой — когда закончится. После этого у меня произошла ужасная ссора с сестрой. В ту ночь я выпила вино… и вот я здесь.

Андре сидел как громом пораженный.

— Если бы я смогла сделать Эбби счастливой, ее призрак перестал бы являться в Хармони-Хаус, и я смогла бы вернуться в семью. — Девушка тяжело вздохнула. — Ну вот… теперь все. Ты мне веришь?

Некоторое время Андре молчал, потом взял ее ладонь и поцеловал.

— Ты сумасшедшая, но все равно ты мне нужна. Не волнуйся, милая. Мы найдем самого лучшего доктора, если даже придется поехать в Европу.

— Андре! — вскричала Стефани. — Да пойми же ты наконец, что все это правда!

— Я слушал. Но с таким же успехом я мог выслушать детский лепет.

Девушка начала было снова все объяснять, но Андре зажал ей ладонью рот.

— Хватит, Стефани, ты меня пугаешь.

Издав стон, Стефани умолкла.

— Давай лучше поговорим о нашей любви, о том, как хорошо нам в постели.

— А как насчет Эбби?

— Найдем ей кого-нибудь. — Он пожал плечами. — А пока попробую тебя убедить, что мы идеальная пара и созданы друг для друга.

— Андре… Мне бы очень хотелось, чтобы все было так, как ты говоришь. Но пойми, я здесь временно и исчезну, как только устрою ее будущее.

— Ты не даешь мне ни единого шанса тебе помочь, — раздраженно бросил Андре.

— Прости, — она бросила на него виноватый взгляд, — но моя судьба решена. Я пришла из другого мира и должна туда вернуться…

— Ты ошибаешься, Стефани, — зашептал он пылко. — Не знаю, сумасшедшая ты или нет, но ты принадлежишь мне.

С этими словами Андре раздвинул ей ноги и принялся доказывать свою правоту.

Глава 38

Разговор со Стефани запал Андре в душу. Он размышлял об услышанном все утро и все утро не сводил со Стефани глаз. Наблюдая за ней за завтраком, он с трудом сдерживал желание броситься к ней и зацеловать до смерти. После церковной службы, когда Стефани беседовала с Джозефом Карпентером, ему захотелось сообщить всему миру, что Стефани принадлежит ему. Встретившись с ним взглядом, Стефани отвернулась и покраснела. Она боялась, как бы Андре не схватил ее за руку и не потащил за собой, как это случилось накануне.

Сопровождая домочадцев к алтарю, Андре слышал приглушенный шепот прихожан и ловил на себе любопытные взгляды. Неужели слух о его несдержанном поведении на ужине у Робийяров распространился по городу? Ему не терпелось объявить всем и каждому, что повода для сплетен нет, что он собирается сделать девушку своей невестой. Андре и впрямь готов был жениться на Стефани, хотя сильно сомневался в ее здравомыслии.

Его озадачил странный рассказ. Неужели она и вправду сошла с ума? Или решила таким странным образом добиться его участия в судьбе Эбби?

Почему все так запуталось и усложнилось? Он ведь только хотел сделать ее своей. Только Эбби, пожалуй, могла решить эту загадку. Нужно немедленно с ней переговорить.