Любовь в вечерних новостях - Робертс Нора. Страница 25

— О террористах ничего нового пока не известно, — сказал он наконец.

— Да, я знаю. Я провела вторую половину дня в Скотленд-Ярде. Полагаю, они необязательно входили в какую-нибудь организацию.

Торп пожал плечами:

— Оружие самое современное и очень дорогое, но, сдается, они не профессионалы. Они были готовы ко всему. Я бы сказал — смертники.

— Глупо все это, — пробормотала Ливи, думая о тех четверых, которые на один быстротечный момент оказались в центре всеобщего внимания. — Бессмысленная смерть, напрасная.

Они снова замолчали, идя рядом в холодных вечерних сумерках. Зажглись фонари. Они попеременно попадали из круга света в полосу тени. Торп вдруг положил руку ей на плечо.

— Ливи, мимо нас сегодня прожужжало немало пуль.

— Да?

— И это чудо, что никто из прессы, или прохожих, или зрителей не был убит.

— Да.

Она не собиралась облегчать ему задачу. Торп нетерпеливо вздохнул.

— Если я сегодня утром так себя вел, то потому, что я уже не могу думать о тебе только как о репортере. Я видел женщину, и я не хотел, чтобы тебя ранило.

Она молча внимательно посмотрела на него.

— Ты извиняешься?

— Нет, просто объясняю. Ливи на минуту задумалась.

— Хорошо.

— Что хорошо?

— Ты все объяснил вполне убедительно. — И она улыбнулась. — Но когда в следующий раз ты помешаешь мне делать репортаж, я очень не по-дамски дам тебе кулаком под дых. Идет?

Он кивнул и тоже улыбнулся.

— Идет.

— Ты обедал, Торп? — спросила она, когда они снова пошли дальше.

— Нет, я вытанцовывал менуэт вокруг Доналдсона.

— Есть хочешь?

Торп удивленно взглянул на нее.

— Это что, приглашение, Оливия?

— Нет, вопрос. Отвечай, , «да» или «нет»?

— Да.

— Кто-то мне сказал, что коллеги в чужих странах должны держаться вместе, — напомнила она. — Какого ты теперь мнения на этот счет?

— Склонен согласиться. Ливи взяла его под руку.

— Тогда идем, Торп. Я заплачу за твой обед.

9.

Они нашли шумную забегаловку, где было много народу, и втиснулись за угловой стол. Торп поглядел на длинную очередь у прилавка. Пахло жареным мясом.

— Очень романтично. Обожаю атмосферу свидания.

— Вовсе это не свидание, — напомнила ему Ливи, выскальзывая из пальто. — Я проверяю на практике одну теорию. И, пожалуйста, поосторожнее, не испорть опыт.

— Испортить? — Торп бросил на нее простодушный взгляд. — Каким это образом?

Она только посмотрела на него прищурившись.

Они сделали заказ. Ливи откинулась на спинку стула и огляделась, впитывая в себя атмосферу места. У прилавка двое мужчин горячо спорили о бегах. Постепенно звук голосов заглушил шипение жарящегося мяса. Именно в таком кабачке ей хотелось побывать, когда она подростком приезжала в Лондон.

Торп молча смотрел на нее. Удивительно, с каким интересом она разглядывает присутствующих. На лице больше не было легкой печали, туманившей его, когда он встретил ее на улице. О чем она тогда думала? Или о ком? Он еще очень многого о ней не знает. «И, — подумал он, — пройдет немало времени, прежде чем она мне обо всем расскажет».

— И что же ты видишь?

— Лондон, и куда более реальный, чем можно видеть, когда ходишь от памятника к памятнику.

— И, похоже, тебе нравится то, что ты видишь.

— Хорошо бы нам не надо было улетать завтра утром. Я бы провела здесь еще денек-другой.

— И что бы ты стала делать?

Ливи пожала плечами:

— О, я бы ходила повсюду и смотрела на всех встречных. Проехалась бы на двухэтажном автобусе. Ела бы жареную рыбу и чипсы из газетного кулька.

— Завернула бы в Ковент-Гарден?

— В Ковент-Гарден я бывала. Я бы скорее поехала в доки.

Торп засмеялся и поднял бокал с пивом.

— А ты имеешь представление о лондонских доках, Оливия?

— Нет, а что?

— Я бы тебе не советовал. По крайней мере — одной.

— Ты опять забыл, что я репортер, — с укором произнесла она.

— А лондонские докеры этого даже не заметят, будь уверена, — сухо ответил он.

— Ладно. — Она откинулась на спинку стула. — Да мы все равно завтра улетаем.

— Так какие у тебя планы дома?

— Отмечусь в студии и просплю весь остаток уик-энда.

— А когда ты в последний раз видела Вашингтон? — спросил он, когда перед ними поставили жареные свиные отбивные.

— О чем ты это? Я вижу Вашингтон ежедневно.

— Я говорю о развлечениях. — Торп взял вилку. — Ты когда-нибудь ездила по округу Колумбия в качестве туриста?

Ливи хмуро резала ножом отбивную.

— Ну, наверное…

— А в зоопарке была?

— Разумеется, я делала оттуда репортаж.

Она остановилась и взглянула на Торпа. Он усмехнулся.

— Ну ладно, к чему ты клонишь?

— К тому, что ты не умеешь отдыхать.

Ливи удивилась:

— А сейчас я что делаю?

— У меня нет времени как следует показать тебе Лондон, — вставил Торп, — так, может, мне показать тебе Вашингтон?

Сигнал опасности сработал мгновенно. Ливи неторопливо разрезала мясо, подыскивая ответ.

— Не думаю.

Торп улыбнулся:

— Почему же?

— Я не хочу, чтобы у тебя появились всякие идеи на мой счет.

— Что еще за идеи? — спросил он простодушно. Взглянув на ее руки, он вспомнил легкое прикосновение ее пальцев к своему лицу, когда ее целовал.

— Послушай. — Ливи старалась тщательно подбирать слова. — Я не могу сказать, что твоя компания меня совершенно не устраивает, но…

— Кармайкл, ты просто убиваешь меня своими похвалами, — попытался пошутить Торп.

— Но, — продолжила она, выстрелив в него взглядом, — я не собираюсь завязывать с тобой отношения и хочу, чтобы ты это наконец понял.

Ей самой было не по себе от того, что она сказала, и поэтому она поторопилась подсластить пилюлю:

— Но мы можем быть своего рода друзьями, наверное.

— Какого рода?

— Торп, — прервала она его нетерпеливо, — прекрати.

Наклонившись поближе, Торп прошептал:

— Я с ума по тебе схожу, Кармайкл.

— Это уж точно, — подтвердила она, чувствуя, как вдруг учащенно забился пульс. — Но если не обращать на это внимания, мы могли бы поладить. Если ты согласен на дружеские отношения…

— А что ты имеешь в виду под «дружескими отношениями»?

— Торп, ты просто невозможный человек!

— Ну-ну. Я же только стараюсь понять суть дела. Иначе я не смогу принять правильное решение. Я думаю так. — Он взял ее за руку. — Ты ведь не против моего общества. Да?

Ливи отдернула руку. Она не могла ни о чем рассуждать, когда он прикасался к ней.

— Да, это так, — сказала она осторожно.

— И ты согласна сделать второй шаг и поддерживать со мной, как ты говоришь, дружеские отношения.

— Да, быть просто друзьями.

Хотя Ливи понимала, что за этим что-то кроется, она еще не догадывалась, что.

— Просто друзьями, — повторил он и, подняв стакан, чокнулся с ней: — За третью стадию отношений.

— Какую еще третью стадию? — взволновалась Ливи, но Торп только усмехнулся, глядя на нее поверх стакана. — Торп…

— Твой обед стынет, — предупредил он, заинтересованно глядя на ее отбивные. — А ты все котлеты собираешься съесть?

— А что?

— У меня не было сегодня ленча. Ливи засмеялась и отрезала кусок:

— Но у меня тоже.

И с удовольствием съела все без остатка.

Когда они вышли из ресторана, накрапывал дождь. Ливи подставила лицо под капли. Она радовалась, что встретилась с Торпом, радовалась, что обедала в его обществе. Если это и опасно, то ей безразлично. Господи, как она устала все время держаться в форме, не терять лица, и все такое. Ей необходим был хотя бы сегодня вечером человек, который может заставить ее смеяться, думать, чувствовать. И если этот человек Торп, то и бог с ним.

О, эти несколько украденных у жизни часов! Несколько часов, когда можно забыть все обещания, данные самой себе. Сегодня она свободна от прошлого, свободна от будущего, просто свободна.