Роза пустыни - Симмонс Сюзанна. Страница 12

От его слов у нее по спине пробежал странный холодок. Неожиданно глаза защипало от навернувшихся слез. Она больно прикусила нижнюю губу, чтобы не расплакаться.

— Подумать только: когда восхищенный Юлий Цезарь стоял перед пирамидами, им уже было много тысяч лет!

— Так вы изучаете историю, леди Элизабет? — спросила сидящая рядом с ней женщина.

— Немного, миссис Уинтерз, — призналась она с осторожной улыбкой. — Как вы знаете, я гораздо лучше разбираюсь в садах и садоводстве.

Элизабет имела в виду прогулку, которую они вдвоем совершили по парку и садам, окружавшим Стенхоуп-Холл.

— Именно поэтому мы с мужем уверены, что вы получите большое удовольствие от посещения садов, в которые мы направляемся.

— Возможно, вы слышали о леди Шарлотте Бейкер-Финч, — сказал полковник Уинтерз.

Он сидел абсолютно прямо, сложив руки поверх трости с серебряным набалдашником. «Военный человек навсегда остается военным» — таков был его девиз.

— Несколько лет назад, — продолжал полковник, — доктора посоветовали этой леди бежать от английских зим и устроиться здесь, в Египте.

— Насколько я знаю, она когда-то была довольно известной писательницей и хозяйкой светского салона, — напомнила его супруга.

Полковник кивнул:

— Теперь у нее дом в оазисе неподалеку от пирамид. Всему европейскому обществу известны ее гостеприимство и ее розарий.

— Она очень любезно предложила нам заехать к ней, — объявила миссис Уинтерз таким тоном, словно сообщала о приглашении самой королевы.

Элизабет была очень рада этому, о чем и сказала.

Полковник добавил:

— Если верить слухам, леди Шарлотта свободно говорит по-арабски и считает возможным общаться с местным населением. Она часто носит лекарства больным.

— Египтяне считают ее знахаркой, — сказал лорд Джонатан. Наверное, он хорошо знал эту даму. — Ее очень любят в стране. Аюди готовы проехать много миль, чтобы она их полечила.

— Я читала «Письма из Египта», которые леди Бейкер-Финч опубликовала почти десять лет назад, — призналась Элизабет. — Рассказы о ее жизни и приключениях на Ниле вдохновили многих англичанок на путешествие в Египет.

— И вас она тоже вдохновила, миледи? — осведомился мужчина, сидевший рядом с нею. — Или вы намерены когда-нибудь написать собственную книгу приключений?

Что-то заставило ее посмотреть на лорда Джонатана, однако выражение его лица ничего ей не сказало. Элизабет попыталась вспомнить, не упоминала ли она о своем дневнике в ту лунную ночь, когда они встретились на палубе. Она очень живо помнила все: свет луны и напоенный ароматом лотоса воздух, великолепный Нил и таинственные рощи на берегу. Звук его голоса. Золотистую кожу его рук и груди. Озорную улыбку. Чувственный взгляд его лазурных глаз. Удивительный поцелуй, который потряс ее…

Но как Элизабет ни старалась, она не могла вспомнить, чтобы говорила о дневнике, записи в котором делала каждый вечер перед сном. Вроде бы не было разговора и о «Письмах из Египта», которые действительно глубоко тронули ее душу и сердце.

— Мне понравилась книга леди Шарлотты, — ответила Элизабет. — Но, готовясь к путешествию, я прочла и многое другое. Полковник очень любезно отыскал в библиотеке Стенхоуп-Холла несколько нужных томов — чтобы расширить мой кругозор. Думаю, он сможет подробнее сообщить об этом, милорд.

Полковник Уинтерз тут же начал самым подробным образом рассказывать лорду, какие именно книги он выбрал и по каким соображениям, после чего долго распространялся о том, как великолепна библиотека Стенхоуп-Холла.

Элизабет сдерживала улыбку. Намерения у полковника были самые лучшие, но иногда он впадал в занудство.

Вот и прекрасно! Пусть он «развлекает» лорда Джонатана до конца их прогулки.

Леди Шарлотта Бейкер-Финч оправдала свою репутацию. Ее беленый глинобитный дом стоял посредине пышного оазиса с чистыми голубыми озерами и уходящими в небо пальмами. У входа росло огромное рожковое дерево. И повсюду благоухали розы, розы — всевозможных размеров, цветов и форм.

Дом был не слишком большим, но и не маленьким. Служанка-египтянка провела их в гостиную, где леди Шарлотта возлежала на подушках дивана, который когда-то принадлежал малозначительному фараону девятнадцатой династии.

Набалдашники на деревянной раме ложа были покрыты золотом Нубийской пустыни. Изголовье и изножье украшали изображения правителя-бога, фараона, сына Амона-Ра, сына Господина Вечности, Осириса. По бокам шла причудливая мозаика из африканской слоновой кости, сирийского серебра и бадахшанского лазурита (синий цвет был любимым у древних египтян).

— Добро пожаловать в мое скромное жилище, — приветствовала их леди Шарлотта. В руках она держала веер из слоновой кости и небольшую черную турецкую сигару.

Конечно, ее дом, увешанный богатыми вышивками и уставленный причудливой резной мебелью и множеством древних скульптур (некоторым предметам было несколько веков или даже тысячелетий), никак нельзя было назвать скромным жилищем.

— Садитесь, пожалуйста, — предложила леди Шарлотта после традиционной церемонии знакомства. — Сейчас моя служанка Анхай подаст нам кофе.

Элизабет окинула взглядом комнату и нашла себе подходящее кресло.

— Насколько я поняла из слов полковника и миссис Уинтерз, вы — дочь лорда Стенхоупа, — заговорила хозяйка дома, когда все, усевшись, осторожно взяли горячий кофе.

Элизабет придала своему лицу подобающее вежливое выражение.

— Да, это так.

— Вам у меня нравится? Милое мое дитя, не следует спешить с выводами. Признаюсь, что в последний раз делала покупки в Париже… — Тут леди Шарлотта сложила веер и задумчиво начала постукивать им по губам. — Да, кажется, это было в 1858 году. Так что, видите ли, приходится как-то обходиться.

Элизабет отхлебнула кофе и чуть не подавилась густым варевом.

А тем временем взгляд леди Шарлотты уже скользил по остальным гостям и остановился на более молодом из двух присутствовавших джентльменов.

— А вы?..

— Джонатан Уик.

Взгляд серых глаз был проницательным.

— И откуда вы, Джонатан Уик? — осведомилась она с нехарактерной для англичанок прямотой.

— Родом я из Нортумберленда, — непринужденно ответил он.

— А где обитаете теперь?

— Теперь я живу в разных местах. То в Александрии, а то… в пустыне.

Внимательно слушавшая их разговор Элизабет заметила, что хозяйку дома ответ лорда Джонатана не удивил. В разговоре с ней он не упоминал о своих домах, кроме фамильного поместья в Англии.

Жаль, что Элизабет мало знает об этом человеке.

— Ваши спутники говорят, что вас интересуют мои розы, — сказала леди Шарлотта, обращаясь к Элизабет. При этом она затушила сигару и бросила окурок в сосуд, который показался ее молодой гостье настоящей древностью. — Хотите посмотреть на них прямо сейчас?

— Да, хочу.

Женщина медленно поднялась со своего трехтысячелетнего ложа и потянулась за деревянным посохом, стоявшим в углу.

— Можете подать мне руку, дитя мое. Я не так молода и подвижна, как раньше.

Элизабет поспешила на помощь и обнаружила, что под широким одеянием леди Шарлотты Бейкер-Финч скрывалось худенькое тело. Буквально кожа да кости.

Элизабет сочувственно подумала, как это, должно быть, печально: стареть в одиночестве и так далеко от родных мест. Находиться не в окружении собственных детей и внуков, а среди чужих людей и любопытствующих путешественников — и тех, кто совсем недавно уехал из Англии, и тех, кто служит на границах империи. Сердце Элизабет открылось крошечной женщине, которая оперлась на ее руку.

— Я несколько раз перечитывала ваши «Письма из Египта», — призналась она хозяйке дома, пока они медленно шли по направлению к саду. — Ваша книга вдохновила целое поколение англичанок на поездки в Египет, чтобы своими глазами увидеть эту чудесную страну.

Леди Шарлотте эти слова были явно приятны. Она улыбнулась, открыв потемневшие от табака зубы.