Искушай меня снова - Смит Барбара Доусон. Страница 36

– Я больше не питаю к вам ненависти, Гэбриел, – промолвила она, коснувшись губами его губ, и это прикосновение разожгло в Гэбриеле пламя страсти. Он замер, боясь спугнуть ее. Она ласкала его с очаровательной невинностью, ее руки скользили по его лицу, гладили жесткие волосы.

Его рука скользнула ей под юбку, коснулась тонкой лодыжки, упругой коленки и нащупала изящные оборки чулок. Порядочные леди не носили панталон, и он коснулся мягких завитков, обрамлявших врата рая.

Она оторвалась от его губ.

– Гэбриел!

– Позволь мне коснуться тебя... – прошептал он. – Только коснуться. Обещаю...

Она положила руку на его ладонь, запутавшуюся в ее пышных юбках, и выдохнула:

– Да.

Ее лоно было горячим и влажным. Глаза закрыты. Золотистые волосы разметались по подушке. Почувствовав, как она напряжена, Гейб произнес:

– Расслабься, любимая. Позволь себе взлететь. Я тебя поймаю.

Тело ее стало податливым, и Гейбу стоило огромных усилий устоять перед искушением овладеть ею. Она отдалась бы без малейшего сопротивления. Но разум взял верх над страстью. Он и так зашел слишком далеко. Он не может лишить ее девственности, это связало бы их навсегда.

Гейб со стоном вскочил на ноги, подошел к окну. Постепенно он успокоился, и безумное желание уступило место раскаянию. Он впервые коснулся девственницы. Почему он себе это позволил? Кейт села на постели. Поймав его взгляд, вспыхнула, поспешно одернув юбку. Коснулась руками пылавших от стыда щек.

Гейб отдал бы все свое состояние, чтобы не видеть в ее глазах чувства вины и унижения.

Он подошел к ней.

– Кейт! – Голос его задрожал. – Я не должен был этого делать.

– Я позволила вам это. – Ее шепот был грудным, сдавленным стыдом.

Он впился пальцами в спинку кровати.

– Я воспользовался вашей слабостью.

Она покачала головой:

– Нет. Я хотела этого.

– Я едва не потерял голову. И нисколько не жалею об этом. Можете ненавидеть меня. Прогнать.

Она упрямо молчала, ее пальцы сплелись вокруг колен, а глаза изучали его. Он не знал, как понимать ее нахмуренное выражение лица. Приняла ли она его власть? Он всегда хорошо понимал женщин, очаровывал их и оставлял. Но к Кейт он испытывал какое-то трепетное чувство, которое теперь стало еще властнее. Сейчас горечь в ее глазах стала для него единственной загадкой, которую он не мог разгадать в женщине.

Эта мысль потрясла его как гром. Он лишил ее невинности, хотя и не овладел ею. И должен предложить ей руку и сердце.

Наступил четвертый, последний, день их пребывания в поместье Дэмсона. Статуэтку богини они так и не нашли. Апрель выдался облачным и холодным, не располагал к прогулкам по окрестностям, и гости почти все время играли в карты и на бильярде, пили горячительные напитки. Не только мужчины, но и дамы. Они шокировали Кейт своей вульгарностью и цинизмом. Если таково высшее общество, вряд ли стоит стремиться быть принятой в него.

Сэр Чарлз повел Кейт осматривать замок и свою знаменитую коллекцию. Сопровождали дядя Натаниэль и леди Стоукфорд. Чтобы умаслить сэра Чарлза, Кейт восхищалась каждым предметом. Расшитое золотом средневековое одеяние священника. Вырезанные из слоновой кости шахматные фигурки. Кость пальца апостола Петра в стеклянном сосуде. Наверняка все ворованное. Сколько же людей он загубил, чтобы собрать такую коллекцию?

Кейт была в отчаянии. Найди они статуэтку, можно было бы наказать барона за его преступления и помешать ему стать ее опекуном.

Но времени осталось совсем мало. Утром гости начнут разъезжаться. Она нашла сэра Чарлза на втором этаже. Он спускался по лестнице. При виде ее на его лице появилось восхищение, которое польстило бы ей, будь на его месте другой джентльмен. Однако она заставила себя кокетливо улыбнуться. Она с отвращением вспомнила, как он то и дело касался ее, как будто невзначай.

– Как раз вас-то я и хотел видеть, – сказал сэр Чарлз, сжимая ее руку в своих горячих ладонях.

– Я тоже очень рада встрече, – промолвила она с деланной улыбкой. – Оказывается, вы кое-что от меня скрываете.

– Что именно? – встревожился он. Его волнение не ускользнуло от Кейт.

– Дядя сказал, что у вас есть еще сокровища, которые вы мне не показали.

Сэр Чарлз усмехнулся:

– Каюсь, виноват. У меня действительно есть еще несколько реликвий в комнатах наверху.

В комнатах? Дядя Натаниэль был только в кабинете вместе с другими джентльменами и рассказал, что видел много эротических фигурок. Однако богини среди них не было.

Но если сэр Чарлз хранит реликвии и в запертых комнатах...

– Я хочу их увидеть. Вы заключили со мной сделку.

Барон покачал головой:

– Эти вещицы не предназначены для глаз невинной юной леди.

– Подумаешь, мне уже двадцать. И я не упаду в обморок, поверьте.

– Вы чисты телом и душой, – улыбнулся сэр Чарлз. Он как-то странно посмотрел на нее.

– Мой отец был профессором, занимался античностью. Реликвия для меня – произведение искусства. И только.

Барон погладил ее по руке:

– Нет, моя дорогая, это невозможно. Запомните, моя обязанность защищать вас. Я ведь ваш опекун.

Она хотела возразить, но вовремя сдержалась. Не стоит его злить.

– Опекуны разные бывают. Я не считаю вас нудным и чопорным. Вы – человек образованный, современный. И конечно же, понимаете, что реликвия представляет собой ценность в самом широком смысле этого слова.

– А в юной леди самое ценное – это скромность. И я не собираюсь выполнять вашу просьбу.

А она так надеялась обнаружить богиню. Теперь единственная надежда на Гэбриела. Может быть, ему удастся достать ключи. «Я чуть было не потерял голову, но нисколько об этом не жалею»

Неужели он тоже сгорал от страсти? Как и она? И все же он не обесчестил ее. Хотя это стоило ему немалых усилий. Быть может, он даже испытал боль. Она должна быть ему за это благодарна. Она помнила, как миссис Бизли, их соседка в Ларкспере, с гневом рассказывала о бедняжке Мэри Даттон, которая переспала с каким-то мелким торговцем и забеременела. А он бросил ее.

Не дай Бог оказаться в таком положении, с ужасом подумала Кейт. И все же она не жалела о случившемся. Гэбриел разбудил в ней женщину и, к своему стыду, она хотела испытать это наслаждение еще раз.

Сэр Чарлз вздохнул.

– Боже мой, я не могу видеть вас такой грустной, – сказал он, беря ее за руку и ведя к широкой лестнице. – Пойдемте, я покажу вам что-то особенное.

– Особенное? Что вы имеете в виду?

– Сокровище, которое у меня появилось совсем недавно. – Он погрозил ей пальцем. – И больше никаких вопросов. Это будет сюрприз.

Кейт сгорала от нетерпения, когда они медленно поднимались по мраморным ступеням. Сокровище, которое появилось у него совсем недавно. Это могла быть только богиня.

– Джордж! Тише, Джордж!

Гейб стоял в библиотеке с фонарем в руке. Кейт и Дэмсон разговаривали в холле. Гейб слышал их голоса, но не мог разобрать слов. Барон подошел ближе к Кейт, и Гейб чуть было не поддался искушению выскочить и стукнуть его фонарем. Но роль слуги позволяла ему только наблюдать за ними.

Вернее, за Кейт.

Высокая, с гордо поднятой головой, в элегантном голубом платье, изящно облегавшем ее фигурку, она стояла к нему боком, так, что он видел ее профиль. Сжав руки, она внимательно смотрела на Дэмсона. Гейб был вне себя от ярости. Она принадлежит ему! Нет, не принадлежит. То, что он касался ее, не означало, что он должен на ней жениться. Порядочная девица испортит ему жизнь, лишит свободы. Особенно такая, как Кейт с ее острым язычком и язвительным умом. С ее нежными поцелуями и страстной натурой. Но при мысли о том, что можно будет каждую ночь ложиться с ней в постель, он готов был пожертвовать своей свободой и отпраздновать свадьбу.

Дэмсон взял ее за руку, и они стали подниматься по лестнице. Наклонившись вперед, чтобы не выпустить их из виду, он слишком далеко выставил масляную лампу и с трудом поймал фитиль, который чуть было не упал на ковер.